作品原文
朱雲字游,魯人也,徙平陵。少時通輕俠,借客報仇。長八尺余,容貌甚壯,以勇力聞。年四十,乃變節從博士白子友受《易》,又事前將軍蕭望之受《論語》,皆能傳其業。好倜儻大節,當世以是高之。
元帝時,琅邪貢禹為御史大夫,而華陰守丞嘉上封事,言“治道在於得賢,御史之官,宰相之副,九卿之右,不可不選。平陵朱雲,兼資文武,忠正有智略,可使以六百石秩試守御史大夫,以盡其能。”上乃下其事問公卿。太子少傅匡衡對,以為“大臣者,國家之股肱,萬姓所瞻仰,明王所慎擇也。傳曰下輕其上爵,賤人圖柄臣,則國家搖動而民不靜矣。今嘉從守丞而圖大臣之位,欲以匹夫徒步之人而超九卿之古,非所以重國家而尊社稷也。自堯之用舜,文王於太公,猶試然後爵之,又況朱雲者乎?雲素好勇,數犯法亡命,受《易》頗有師道,其行義未有以異。今御史大夫禹潔白廉正,經術通明,有伯夷、史魚之風,海內莫不聞知,而嘉猥稱雲,欲令為御史大夫,妄相稱舉,疑有奸心,漸不可長,宜下有司案驗以明好惡。”嘉竟坐之。
是時,少府五鹿充宗貴幸,為《梁丘易》。自宣帝時善梁丘氏說,元帝好之,欲考其異同,令充宗與諸《易》家論。充宗乘貴辯口,諸儒莫能與抗,皆稱疾不敢會。有薦雲者,召入,攝衣登堂,抗首而請,音動左右。既論難,連拄五鹿君,故諸儒為之語曰:“五鹿嶽嶽,朱雲折其角。”由是為博士。
遷杜陵令,坐故縱亡命,會赦,舉方正,為槐里令。時中書令石顯用事,與充宗為黨,百僚畏之。唯御史中丞陳鹹年少抗節,不附顯等,而與雲相結。雲數上疏,言丞相韋玄成容身保位,亡能往來,而鹹數毀石顯。久之,有司考雲,疑風吏殺人。群臣朝見,上問丞相以雲治行。丞相玄成言云暴虐亡狀。時,陳鹹在前,聞之,以語云。雲上書自訟,鹹為定奏草,求下御史中丞。事下丞相,丞相部吏考立其殺人罪。雲亡入長安,復與鹹計議。丞相具發其事,奏:“鹹宿衛執法之臣,幸得進見,漏泄所聞,以私語云,為定奏草,欲令自下治,後知雲亡命罪人,而與交通,雲以故不得。”上於是下鹹、雲獄,減死為城旦。鹹、雲遂廢錮,終無帝世。
至成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重。雲上書求見,公卿在前。雲曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐,孔子所謂‘鄙夫不可與事君’,‘苟患失之,亡所不至’者也。臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣一人以厲其餘。”上問:“誰也?”對曰:“安昌侯張禹。”上大怒,曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。”御史將雲下,雲攀殿檻,檻折。雲呼曰:“臣得下從龍逄、比干游於地下,足矣!未知聖朝何如耳?”御史遂將雲去。於是左將軍辛慶忌免冠解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世。使其言是,不可誅;其言非,固當容之。臣敢以死爭。”慶忌叩頭流血。上意解,然後得已。及後當治檻,上曰:“勿易!因而輯之,以旌直臣。”
雲自是之後不復仕,常居鄠田,時出乘牛車從諸生,所過皆敬事焉。薛宣為丞相,雲往見之。宣備賓主禮,因留雲宿,從容謂雲曰:“在田野亡事,且留我東閣,可以觀四方奇士。”雲曰:“小生乃欲相吏邪?”宣不敢復言。
其教授,擇諸生,然後為弟子。九江嚴望及望兄子元,字仲,能傳雲學,皆為博士。望至泰山太守。
雲年七十餘,終於家。病不呼醫飲藥。遺言以身服斂,棺周於身,士周於槨,為丈五墳,葬平陵東郭外。
作品譯文
朱雲,字游,是魯人,後遷居平陵。年輕時(喜歡)結交遊俠,藉助賓客為自己報仇。身高八尺多,儀容偉岸,憑藉勇力聞名。到四十歲時,他才改變行節跟從博士白子友學習《易經》,又師從前將軍蕭望之學習《論語》,(他)都能傳承老師的學問。他灑脫不羈而能守大節,世人因此很崇敬他。
當時,少府五鹿充宗顯貴,很得元帝寵幸,治學《梁丘易》。漢宣帝在位時就讚賞梁丘氏的《易經》解說,元帝也很喜好其解說,想考辯梁丘氏與其他各家解說的相同點和不同點,就命令五鹿充宗和《易經》學各家辯論。五鹿充宗憑仗著貴寵和能言善變,諸儒沒有誰能和(他)相抗衡,都藉口有病不敢與會。有人推薦朱雲,就把他召入。(朱雲)提衣登堂,昂首提問,聲音震動左右。開始辯論以後,他接連駁倒五鹿充宗。所以諸儒為他編了一句詞兒:“五鹿高又高,朱雲折其角。”從此朱雲擔任了博士,遷為杜陵縣令。
到成帝時,丞相故安昌侯張禹憑藉皇帝老師的身份位至特進,(皇上)極為尊敬推崇(他)。朱雲上書求見(成帝),當時公卿大臣都在皇帝面前。朱雲說:“如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益於百姓,都是空占著職位而不做事白吃飯的人。我請求陛下賜一口尚方斬馬劍,斬一個佞臣,以此來勸勉其他人。”成帝問:“你要斬的是誰呀?”朱雲回答道:“安昌侯張禹。”成帝大怒,說:“你一個小官居於下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪當死不能赦免!”御史拉朱雲下朝堂,朱雲攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷。朱雲大呼道:“微臣我能夠和龍逢(夏桀時忠臣,因諫被殺)、比干(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了!只是不知聖朝將要怎樣啊!”御史便把朱雲拉了下去。在這時,左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭,說:“朱雲一向以狂傲直率之名在當世著稱。假如他說得有理(對),就不可誅殺;他說的不對,也本來應該容納他。我斗膽用死相爭!”辛慶忌叩頭流血。成帝的怒氣才消解,然後才饒了朱雲。等到後來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿整修一下,用它來表彰正直的臣子。”
朱雲從此後就不再做官,常居住在戶縣的穎村中,教授學生。有時帶領著學生們乘牛車出來,探訪的人都對他很敬重。薛宣做丞相,朱雲前往拜見。薛宣用賓主之禮相待,並趁機挽留朱雲住宿,很隨便地對朱雲說:“(您)在田野間也沒有事,暫且留(在)我的東閣中,可以觀看天下的奇士。”朱雲說:“我難道是想做丞相的小吏么?”薛宣就不敢再說這事。
朱雲七十多歲的時候,在家中去世。他病重時不請醫不喝藥。臨終囑咐用身上的便服入殮,棺木只須容身,墓穴只須容棺即可。(家人)只造個一丈五尺的小墳,(把他)埋葬(在)平陵東郭之外。
作者簡介
班固(32年—92年),字孟堅,漢族,扶風安陵(今陝西鹹陽東北)人,東漢著名史學家、文學家。
班固出身儒學世家,其父班彪、伯父班嗣,皆為當時著名學者。在父祖的薰陶下,班固九歲即能屬文,誦詩賦,十六歲入太學,博覽群書,於儒家經典及歷史無不精通。建武三十年(54年),班彪過世,班固從京城遷回老家居住,開始在班彪《史記後傳》的基礎上,撰寫《漢書》,前後歷時二十餘年,於建國中基本修成。漢和帝永元元年(89年),大將軍竇憲率軍北伐匈奴,班固隨軍出征,任中護軍,行中郎將,參議軍機大事,大敗北單于後撰下著名的《封燕然山銘》。後竇憲因檀權被殺,班固受株連,死於獄中,時年六十一歲。
班固一生著述頗豐。作為史學家,《漢書》是繼《史記》之後中國古代又一部重要史書,“前四史”之一;作為辭賦家,班固是“漢賦四大家”之一,《兩都賦》開創了京都賦的範例,列入《文選》第一篇;同時,班固還是經學理論家,他編輯撰成的《白虎通義》,集當時經學之大成,使讖緯神學理論化、法典化。