作品原文
周頌·有客
有客有客,亦白其馬。
有萋有且,敦琢其旅。
有客宿宿,有客信信。
言授之縶,以縶其馬。
薄言追之,左右綏之。
既有淫威,降福孔夷。
注釋譯文
詞句注釋
⑴客:指宋微子。周既滅商,封微子於宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱為客。
⑵亦白其馬:亦,語助詞。白為純潔之色,殷商尚白,以白馬為美,故來朝作客也乘白馬。一說白馬是客人帶來的禮物。
⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容隨從眾多的樣子。
⑷敦琢:意為雕琢,有選擇美好之意。雕琢本為治玉之名,這裡形容其隨從眾臣都是賢者。旅:通“侶”,指伴隨微子的宋國大夫。
⑸宿宿:住一夜謂之“宿”,宿而又宿,則是兩夜。
⑹信信:住兩夜(再宿)謂之“信”。或謂宿宿為再宿,信信為再信,亦可通。
⑺言:語助詞。授之縶(zhí):給他繩索。縶,繩索。
⑻縶:本義為繩索,用作動詞。此處是說給他繩索,絆住馬足,表示要留住客人。
⑼薄言:發語詞。追:意為餞行,也可以解為追送。
⑽左右:指天子之左右群臣。綏之:安撫客人。
⑾淫:盛,大。威:德。淫威,意謂大德,含厚待之義。
⑿孔:甚,很。夷:大。
白話譯文
遠方客人來造訪,駕車白馬真健壯。
隨從人員眾且多,個個品德都賢良。
客人已經住兩天,多住幾天增感情。
給他拿條絆馬索,斑竹馬兒不讓行。
客人走時遠遠送,左右熱情慰勞他。
既用大德來待客,上天降福多又大。
創作背景
《周頌·有客》作於周成王之時。在中國歷史上,商湯伐桀,周武王伐紂,皆以弔民伐罪為號召,對於被滅亡的前代,並不斷其禋祀。如武王克商,封微子於宋,待以客禮。微子名啟,商紂王同母之庶兄,當殷之世,受封於微而爵為子,“微”為殷畿內國名。周武王改封微子於宋。其時紂子武庚尚在,故微子不得為殷後,及武庚叛周,周公輔成王誅之,於是進微子爵為公,命為殷後,以奉湯祀。宋微子來朝周,周以客禮待之。《周頌·有客》這首詩即為周成王設宴招待微子時所唱的樂歌。近人說詩,多主此說。《毛詩序》云:“有客,微子來見祖廟也。”《鄭箋》云:“成王既黜殷命,殺武庚,子啟代殷後,既受命來朝而見也。”蓋謂微子來朝,助祭周之祖廟,周王於祖廟中禮見之也。《左傳·僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之後也,於周為客。”可證。
作品鑑賞
整體賞析
此詩第一節首二句云:“有客有客,亦白其馬。”寫微子朝周時所乘的是白色之馬。因宋為先代之後,於周為客,故不以臣禮待之,如古史所稱舜受堯禪,待堯子丹朱以賓禮,稱為“虞賓”,用意相同。殷人尚白,微子來朝乘白色之馬,這也是不忘其先代的表現,這一細節,說明在周代受封之宋國,還能保持殷代制度,故微子來朝助祭於祖廟,謂之“周賓”可也。“有萋有且,敦琢其旅”,寫微子來朝時,隨從之眾。這兩句表明微子來朝時,其眾多隨從都是經過選擇的品德無瑕的人。這一小節寫得很莊重,寫客人之來,從乘馬、隨從等具體情節來表現,以示客至之歡欣,可謂得體。
第二小節四句,寫客人的停留。“有客宿宿,有客信信。”一宿曰宿,再宿曰信,疊用“宿宿信信”,表示住了好幾天。客人停留多日,可見主人待客甚厚,禮遇甚隆。“言授之縶,以縶其馬”,表明主人多方殷殷留客。這兩句寫留客之意甚堅,甚至想用繩索拴住客人的馬。這和後來漢代陳遵留客,把客人的車轄投入井中的用意,極為相似。把客人的馬用繩索拴住,不讓他走,用筆之妙也恰到好處。
最後一小節四句寫客人臨去,主人為之餞行。其詩曰:“薄言追之,左右綏之。”在餞行的過程中,周王的左右群臣,也參加慰送,可見禮儀周到。下二句云:“既有淫威,降福孔夷”。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降給他的福祉,也必然更大,以此作頌歌的結語,既以表示周代對殷商後裔的寬宏,亦以勉慰微子,安於“虞賓”之位,將來必能得到更多的禮遇也。
名家點評
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此微子來見祖廟詩,而此一切言其始至也。”“縶其馬,愛之不欲其去也。此一節言其將去也。”“追之,已去而復還之,愛之無已也。左右綏之,言所以安而留之者無方也。此一節言其留之也。”