詞句注釋
⑴沈園:故址在今浙江紹興禹跡寺南。
⑵斜陽:偏西的太陽。畫角:塗有色彩的軍樂器,發聲悽厲哀怨。
⑶驚鴻:語出三國魏曹植《洛神賦》句“翩若驚鴻”,以喻美人體態之輕盈。這裡指唐琬。
⑷夢斷句:作者在禹跡寺遇到唐琬是在高宗紹興二十五年(1155),其後不久,唐琬鬱郁而死。作此詩時距那次會面四十四年,這裡的“四十”是舉其成數。香消:指唐琬亡故。
⑸不吹綿:柳絮不飛。
⑹行:即將。稽山:會稽山,在今浙江紹興東南。
⑺吊:憑弔。泫然:流淚貌。
白話譯文
城牆上的角聲仿佛也在哀痛,沈園已經不是原來的亭台池閣。
那座令人傷心的橋下,春水依然碧綠,當年這裡我見到她美麗的側影驚鴻一現。
她去世已經四十年有餘,我連夢裡也見不到,沈園的柳樹和我一樣都老了。
連柳絮都沒有了,我已是古稀之年,行將就木,仍然來此憑弔,淚落潸然。