基本信息
作品名:晉荀吳帥師伐鮮虞
出處:《左傳》
體裁:歷史散文
原文
晉荀吳帥師伐鮮虞①,圍鼓②。鼓人或請以城叛,穆子弗許。左右曰:“師徒不動,而可以獲城,何故不為?”穆子曰:“吾聞諸叔向曰:‘好惡不愆,民知所適,事無不濟。’或以吾城叛,吾所甚惡也。人以城來,吾獨何好焉?賞所甚惡,若所好何?若其弗賞,是失信也,何以庇民?力能則進,否則退,量力而行。吾不可以欲城而邇奸,所喪滋多。”使鼓人殺叛人而繕守備。圍鼓三月,鼓人或請降。使其民見,曰:“猶有食色,姑修而城。”軍吏曰:“獲城而弗取,勤民而頓兵,何以事君?”穆子曰:“吾以事君也。獲一邑而教民怠,將焉用邑?邑以賈怠③,不如完舊。賈怠無卒,棄舊不祥。鼓人能事其君,我亦能事吾君。率義不爽,好惡不愆,城可獲而民知義所,有死命而無二心,不亦可乎?”鼓人告食竭力盡,而後取之。克鼓而反,不戮一人,以鼓子載鞮歸④。
注釋
①鮮虞:春秋時少數民族,活動於今河北西南部。
②鼓:鮮虞族的小國,國境當今河北晉縣。
③賈(ɡǔ):換來,買到。
④載鞮:鼓國國君名。
譯文
晉國大夫荀吳率軍征伐鮮虞族,包圍了鼓國。鼓國人有的請求交出城池叛變,荀吳沒有答應。左右隨從說:“軍隊不用辛苦,卻可以得到城池,為什麼不乾?”荀吳說:“我聽叔向說:‘愛好什麼憎惡什麼都很恰當,人民知道行動方向,事情沒有辦不成的。’有人交出我們的城池叛變,我很憎惡;別人交出城池投降,我為什麼高興?獎賞所很憎惡的人,怎么對待所喜愛的人?如果不給獎賞,就失信了,怎么保護人民?能進就進,不能就退,量力而行。我不能因為想取城池卻走向邪路,那樣損失更大了。”讓鼓國人殺了準備叛變的人而修整設備。包圍了三個月,有人請求向他投降。荀吳就讓鼓國的人民來見他,說:“從臉色上看(人民)還有飯吃,暫且還是修繕你們的城池吧。”荀吳軍中的軍吏說:“能夠得到城池卻不去獲取,勞累人民而折損兵器,用什麼來交代君主呢?”荀吳說:“我可以交代君主。如果獲得一座城邑而使人民懈怠,那還會用城邑來做什麼?獲得城邑卻買來懈怠,就不如固守勤謹。買來懈怠就沒有好的結果,丟掉勤謹就不會吉利。鼓國人民能服從他們君主,我們也能(用鼓國人守城的精神)來對待我們君主。遵循道義就不會有差錯,愛好什麼憎惡什麼都很恰當,城池可以獲得而人民又能懂得道義所在,他們只會奉命去死而不會產生背叛的想法,那不也是可以的嗎?”鼓國人報告說城中糧食沒有了,抵抗的力量沒有了,荀吳才取得了城邑。攻克鼓國回來,沒有殺戮一個鼓國人,只把鼓國國君載鞮帶回到晉國。
評析
魯昭公十五年(前527),晉國將領荀吳帶領軍隊征伐鮮虞部族,採取圍城不打的方式,讓鮮虞人自動放棄城池投降晉國,爭取了鮮虞部族對晉國的擁護。