斯維亞托戈爾

穆羅姆茨需要的僅是普通人的力量,而不是巨人的力量。 大地和斯維亞托戈爾在某種程度上是相互對立的兩股力量。 斯維亞托戈爾這種“改惡向善”的變化,顯然受到他的名字中“神聖的”一詞的影響。

斯維亞托戈爾 Svjatogor 東斯拉夫
俄羅斯語,意為“聖山”,最古老的勇士。在俄羅斯英雄史詩里,他身體極重,連“大地母親”都承受不住。但是,他卻比 不上裝在搭褳里的大地吸力; 他試圖拿起放在地上的搭褳,結果費盡氣力,連兩腿都齊膝陷進地里了。他是原始力量的化身,第一次遇見伊里亞·穆羅姆茨,竟將他連人帶馬裝進衣袋,這是古老的巨人的典型行為。他力大無窮,無處可以施用,因而注定要滅亡。他與伊里亞·穆羅姆茨遊歷途中在聖山之巔遇見一口棺材,二人先後躺進去測量棺材大小。結果棺材恰恰合乎斯維亞托戈爾的身量。不料,他躺進棺材後竟然喪失了體力,瀕於死亡,連棺材蓋也推不開。臨死前,他通過呼吸把氣力傳給伊里亞·穆羅姆茨,但只得以傳給他一部分,因為伊里亞· 穆羅姆茨需要的僅是普通人的力量,而不是巨人的力量。大地和斯維亞托戈爾在某種程度上是相互對立的兩股力量。斯維亞托戈爾曾經誇口說: “若是有個把手,我就能把整個大地舉起來”。與此同時,他又與大地密不可分,同大地的陰暗的冥間力量密不可分:他睡覺必須躺在大地上或者高山上,死後必須躺在石棺里埋在地下。他擁有非凡的力量,但是他既不能控制這種力量,又不能象伊里亞·穆羅姆茨那樣保疆衛國,或者象米庫拉·謝里亞尼諾維奇那樣勞動生產。他讓伊里亞·穆羅姆茨盡全力打他三拳,而他把這種打擊比作蚊子叮咬,毫不在意。斯維亞托戈爾同英雄史詩中的其他人物毫無接觸,即使伊里亞·穆羅姆茨,也僅僅是要他親眼見到斯維亞托戈爾之死和雖力量過大但無處施展的慘痛教訓。這位勇士沒有樹立過任何功勳。他死守家園,不愛活動,只固定在聖山一地。在勇士歌里聖山同它的居民和主人一樣,同神聖的羅斯相對立。有的說,他對父親講道: 他曾到過遙遠地方的神聖的羅斯,但是一無所見,一無所聞,只從那裡帶回一位勇士。他的父親雙目失明——這是另一個世界上人的特徵。不僅如此,這座山不應理解為最高的聖地,而應看作是前進途中的障礙,尚待開發的荒野地方。就這一意義而言,他與俄羅斯童話中的戈雷尼亞、杜貝尼亞和烏瑟尼亞等無所作為的另一世界的勇士是一樣的。有一首勇士歌里,把斯維亞托戈爾叫作戈雷內奇 (意為“戈雷尼亞之子”) ,從而把他同戈雷尼亞和滋麥伊·戈雷內奇 (意為“戈雷尼亞的蛇子”) 聯繫在一起。在一些故事裡,他是公然與人為敵的冥間怪物。在晚期的版本里說,他改惡向善,饒恕了伊里亞·穆羅姆茨,把自己的力量傳授給他,但仍保留他性格惡劣、殘暴的痕跡:他建議伊里亞·穆羅姆茨第三次吸入他噴出的氣息和舔食他的血沫,而這些都足以致伊里亞·穆羅姆茨於死地。斯維亞托戈爾意識到自己的末日來臨,表現出對命運的某種程度的屈服。斯維亞托戈爾這種“改惡向善”的變化,顯然受到他的名字中“神聖的”一詞的影響。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們