內容簡介
《文學翻譯審美學》從審美學和文化學的角度探討文學
翻譯審美規律,與國內其他學者的研究相比,有自己的特色和理論創新,深度和廣度相結合,既有理論,也有實例,學術性和趣味性相結合。讀者對象包括翻譯理論研究者和文學翻譯愛好者,也可作為翻譯學研究生教材使用。作者簡介
王軍,男,漢族,1969年10月生於四川省成都市。1987年至1990年就讀於成都師專英語系,1993年考取四川外語學院英語系研究生,獲文學碩士學位。1999年考取南開大學外國語學院英語系博士生,從事文學翻譯理論和漢詩英譯的研究,獲文學博士學位。現任教於浙江工商大學外國語學院。已發表專著《文學翻譯探索》、《文學翻譯批評學》、《文學翻譯語言藝術研究》,論文“論文學翻譯中譯者和譯語讀者的合作原則”、“從譯文中心論到原文中心論”、“大學英語閱讀教學中的思維能力訓練”、“評‘翻譯——文化競賽論’剖析”、“外國專名的漢譯和回譯”,“論文學翻譯中視覺美的再現”,譯著(合譯)《大學校長與企業家世紀對話》、《海底王宮——尋找尼羅河岸邊的真正女王》等。
目錄
第一章 文學翻譯審美學引論
第二章 譯者的審美理想
第三章 譯者的審美感知和想像
第四章 譯者的審美情感
第五章 譯者的審美認識和判斷
第六章 譯者的審美個性和風格
第七章 文學翻譯學的文化論
第八章 文學翻譯中的審美客體
參考文獻
……