文化觀光部2000年式

文化觀光部2000年式

文化觀光部2000年式(朝鮮語:국어의 로마자 표기법/國語의 로마字表記法,英語:Revised Romanization of Korean)為現在韓國所使用的關於韓國語(諺文)的拉丁文字轉寫的規則。2000年7月1日由大韓民國文化觀光體育部頒布,直譯成漢語為:“國語的羅馬字表記法”。

基本信息

中文寫法:文化觀光部2000年式

文化觀光部2000年式是韓國所使用的關於韓國語的拉丁文字轉寫的基本規則。該規則是在2000年7月1日由大韓民國文化觀光體育部頒布的。2000年自此告示頒布以來,韓國的人名多使用此規則進行羅馬字轉寫。至今,北韓仍使用馬科恩-賴肖爾式拉丁文字轉寫規則。此規則是由馬科恩-賴肖爾轉寫系統進行的修改,所以一般以“修正案”或“修正版”稱呼它。

寫法

修正案的對馬-賴系統的重大修改有兩個。第一個是無氣音全部使用濁音字母表示,第二個是取消子音字母用添加符號的表達方法。

子音字母轉寫表
ㄱ g ㄲ kk ㄴ n ㄷ d ㄸ tt ㄹ r / l
ㅁ m ㅂ b ㅃ pp ㅅ s ㅆ ss ㅇ 不寫 / ng
ㅈ j ㅉ jj ㅊ c ㅋ k ㅌ t ㅍ p
ㅎ h





粗體部分顯示了修正案與馬-賴系統相異的轉寫法“ㄱ”和“ㅋ”做韻尾的時候,轉寫為“K”。例如 곡 GOK“ㄷ”、“ㅌ”、“ㅅ”和“ㅈ”做韻尾的時候,轉寫為“T”。例如 꽃 KKOT“ㅂ”和“ㅍ”做韻尾的時候,轉寫為“P”。例如 탑 TAP。

元音字母轉寫表
ㅏ a ㅑ ya ㅓ eo ㅕ yeo ㅗ o
ㅛ yo ㅜ u ㅠ yu ㅡ eu ㅣ i
ㅘ wa ㅝ wo ㅐ ae ㅔ e ㅚ oe
ㅟ wi ㅢ ui ㅙ wae ㅞ we ㅒ yae
ㅖ ye



粗體部分顯示了修正案與馬-賴系統相異的轉寫法而前字韻尾同後字聲母相遇的時候寫法有一定的變化,具體的變化參照下表:

前字韻尾與後字子音轉寫表
韻尾 子音


g n d r m b s j ch k t p h
k g kg ngn kd ngn ngm kb ks kj kch kk kt kp kh,k
n n ng nn nd ll,nn nm nb ns nj nch nk nt np nh
t d,j tg nn td tr nm tb ts tj tch tk tt tp th,t,ch
l r lg ll ld ll lm lb ls lj lch lk lt lp lh
m m mg mn md mn mm mb ms mj mch mk mt mp mh
p b pg mn pd mn mm pb ps pj pch pk pt pp ph,p
t s tg nn td tr nm tb ss jj tch tk tt tp th,s
ng ng ngg ngn ngd ngn ngm ngb ngs ngj ngch ngk ngt ngp ngh
t j tg nn td tr nm tb ts jj tch tk tt tp th,t,ch
t t,j tg nn td tr nm tb ts tj tch tk tt tp th,t,ch
h h k hn t hr hm p hs ch hch hk ht hp hh

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們