摩訶揭諦

to go go

也稱為羯諦摩訶 揭諦摩訶 

上古漢音【khradstiegmaka】

源自梵文羅馬字【GateMaha】

天城體गतेमह

【揭諦गते】羅馬字GATE,梵文是“去,超越”

【摩訶मह】羅馬字MAHA,梵文原意就是“大,偉大”;無邊無際的大、心量廣大。比喻宇宙萬物大自然之間的規律與特質,約略相當於中國傳統文化指稱的道與廣義的命。

《般若心經प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र》

[天城體梵文]गतेगतेपारगतेपारसंगतेबोधिस्वाहा

【羅馬字音譯】GategatePāragatePārasaṃgateBodhisvāhā

【漢譯】羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶。“揭諦揭諦”第一個‘揭諦’是超越分別我執,第二個‘揭諦’是超越分別法執。“波羅揭諦”是超越俱生我執。“波羅僧揭諦”是超脫俱生法執。“菩提Bodhi”是覺,“梭哈svāhā”是指自覺覺他,覺行圓滿。 

 【英譯1】Gone,gone,Gonebeyond,Gonecompletelybeyond,Praisetoawakening.(去吧、去吧,超越,完全超越,以讚美那覺悟吧。【注意這個翻譯只是字面意思已經丟失了很多梵文的本意】)

【英譯2】go,go,gobeyond,gothoroughlybeyond,andestablishyourselfinenlightenment.(某藏傳佛教領袖英譯:去啊,去啊,完全超越,使自己覺悟)以上,可以得出GATEMAHA的意思其實就是“超越一切”揭諦摩訶GATEMAHA的意思跟《般若心經》主旨“透過心量廣大的通達智慧,而超脫世俗困苦的根本途徑”是密不可分的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們