揕胸
例文
濠州定遠縣①一弓手②,善用矛,遠近皆伏其能。有一偷,亦善擊剌,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死。”一日,弓手者因事至村步③,適值偷在市飲灑,勢不可避,遂曳矛而斗。觀者如堵牆。久之,各未能進。弓手者忽謂偷曰:“尉④至矣。我與爾皆健者,汝敢與我尉馬前決生死乎?”偷曰:“喏。”弓手應聲㓨之,一舉而斃,蓋乘其隙也。又有人曾遇強寇斗,矛刃方接,寇先含水滿口,噀其面。其人愕然,刃已揕胸。後有一壯士復與寇遇,已先知睷水之事。寇復用之,水才出口,矛已洞頸。蓋已陳芻狗,其機已泄,恃勝失備,反受其害。
譯文
濠州定遠縣有一個弓手,善於使用矛,遠近的人都佩服他的才能。有一個小偷也也善於搏鬥,常常蔑視官兵,只是和這個弓手(的武功)不相上下。說:“如果見到(他),一定和他決一死戰。”一天,弓手因為有事到了那個村埠頭,剛好遇到小偷在市場喝酒,避不開,就拿著矛與他爭鬥,觀看的人圍得像牆一樣。過了很久,都沒有取勝,弓手忽然對小偷說:“尉(官名)來了,我和你都是有本事的人,你敢和我一起到尉的馬前決一死戰嗎?”小偷說:“好啊!”弓手趁機刺他,一下將他刺死,這就是趁空隙攻擊了。又有一個人,曾與強盜爭鬥。他們打鬥的時候,強盜事先在嘴裡喊滿水,突然朝他的臉上噴。那人楞了,刀刃已經刺入了他的胸口。後來又有一個壯士,又和那個盜賊相遇。(壯士)事先已經知道水的事情,盜賊又用。水才出口,矛已經洞穿(強盜的)脖子。這是已經識破了機關,(他的)戰機已經丟失,杖著勝利放鬆防備,反而受害。
字詞注釋
①濠州定遠縣:地名,今屬安徽。
②弓手:又稱弓兵,宋代地方治安軍之一。
③村步:村埠頭。步,通“埠”,碼頭。
④尉:指尉縣,維持本縣治安。