詞性
1:形容詞
閩南話“拉風”的國語音譯,有“酷、時尚、出色、前衛、性感……”等意思,可以形容一個的外表、表情、心情等,或一個有所表現出來的綜合氣質。用一個簡單的字眼來代替所有的辭彙,而且“拉風”這個詞說出來本身就是如此的拉風。說拉風話,乾拉風事,做拉風人,是我們追求的目標!
2:動詞
動詞“拉風”大有取代“兜風”之意,但比“兜風”的套用範圍要更廣范一些。“兜風”一般指的是開車出去高速賓士呢,而“拉風”呢,更注重的是開車出去旅遊,尤其是遠途的旅遊。當然,凡是“兜風”適用的地方,都可以用“拉風”來代替,但反過來可能就行不通了。怎么樣,周末一起去拉風?
原意出處
甲:“你的包里都有什麼?”
乙:“就有些紙和筆拉轟的。。”
意思就是“就有些紙和筆等等”或者“就有些紙和筆什麼的”“就有些紙和筆之類的”。
還有一個意思是個表示強調的詞,多用在結尾,一般用在形容怪味道,比如說"這什麼味啊,怎么臭拉轟的"
地區方言
隨著網路的普及,不同地區的人可以更方便的進行文字,語音,視頻等交流。人們不再局限只用國語交談。
越來越多的方言土語也被人們套用於日常生活中。
有這樣一部分詞語,因為聽到或者看到的人不知道什麼意思。
比如“拉轟”因為詞語本身和“拉風”很像。很容易就讓人誤以為就“拉風”的意思。
傳來傳去就被人當做“拉風”來用了。
例如
某市有商業活動,有很多大牌明星參與演出。
當日網友聊天如下:
甲:聽說,今天某商場有表演,好多明星會來。都誰來了?
乙:就來了兩個。劉XX,李XX。
甲:哇,那陣勢肯定很大吧?
乙:那是,保鏢,助理拉轟的,後面跟一堆。
甲:那么拉轟啊?明星就是拉轟!!
瞧。。拉轟直接變味道。。。
也有有網友這樣說。
"拉轟"其實就是"拉風"。
據某些“專家”考證,拉風這個詞,最早出現在公元1994年,在喜劇之王周星馳的《國產零零漆(國產007)》的第一個鏡頭中,一個憂鬱的風塵女輕啟朱唇,第一次把“拉風”這個詞帶給了我們:
“你以為你躲起來就找不到你了嗎?沒有用的!你是那樣拉風的男人,不管在什麼地方,就好像漆黑中的螢火蟲一樣,那樣的鮮明,那樣的出眾。你那憂鬱的眼神,稀噓的胡喳子,神乎其技的刀法,還有那杯Dry Martine,都深深地迷住了我。不過,雖然你是這樣的出色,但是行有行規,不管怎么樣,你要付清昨晚的過夜費呀,叫女人不用給錢嗎?”
對,不管你願不願意,這就是“拉風”的出處,一個討帳妓女的嘴裡!
另外,也有網友指出,其實拉風這個詞,在1991年版《家有仙妻》裡面,沈公子(孫興飾)就曾經說到過。
然而,十年之後,時至今日,拉風,已經成為一個非常口語化的詞,而且又被賦於了更加豐富的內涵和引申義。
福建的拉轟和拉風
閩南話拉風,直接音譯就類似於拉轟。
福清話
屬於閩語福州話,當地人稱為平話。為晉安語(閩東方言)的南部侯官片福清方言,通行於福清市和平潭縣。同時福清新厝鎮一些居民主要使用莆仙話。兩者均屬於漢藏語系漢語族閩語支。 福清話與福州市區口音有若干語音上的差別,在語調上有輕重之分,福清話末多用降調,福州話反之。同屬於閩東語。至今仍保留了許多古代漢語的辭彙。如: 厝(家), 鼎(鍋),汝(你),厝里(妻子),雞母(母雞)。語音部分比之現代漢語的四聲要複雜,早期有八聲,稱為八音,如今保留七聲。 福清話發音部分甚至與宋代經台灣傳到日本的日語宋音相同。如: 縣字的發音與日語県的發音完全相同。反而跟現代漢語的發音相差比較大。此外,還有財產、打倒、苦惱、態度、感謝、起訴等單詞也是一樣。 福清話是古漢語河洛話的一個分支,保留了較多古漢語的特徵,是中國語言的一個活化石,在語音、語法中帶有十分明顯的古代中原語言的特徵。在海外唐人街或稱中華街等福清移民較多的地方仍是同鄉之間溝通的重要語言。但在政府的嚴禁方言的政策下有走進歷史之虞,年輕一代說福清話的人日漸減少,年長者大部分只會說而不會寫或者用近音字來代替。 隨著福清人的足跡遍及全球,福清人的財富積累在海外華人之中有著巨大的影響力,福清話的影響已不止僅限於福清,在海外如印尼,馬來西亞,汶萊,新加坡,英國,日本,南非,阿根廷,美國,澳大利亞,基本上只要有唐人街的地方就能聽到福清話。
福清話共有七個聲調
陰平53 上聲32 陰去21 陰入12
陽平55 陽去42 陽入 5