原文
蘭若生春夏,芊蔚何青青。
幽獨空林色,朱蕤冒紫莖。
遲遲白日晚, 裊裊秋風生。
歲華盡搖落, 芳意竟何成!
釋義
感遇:指有感於遭遇。
蘭若:蘭花和杜若。這是《楚辭》裡邊屈原最讚美的兩種花。
芊(qiān)蔚(wèi):草木茂盛一片碧綠的樣子。蔚:通“郁”。
青青:即“菁菁”,繁盛的樣子。
幽獨:幽雅清秀,獨具風采。
空林色:空絕林中群芳的秀麗色彩。
蕤(ruí):草木的花下垂的樣子。
冒:覆蓋。
遲遲:慢慢。
裊裊(niǎo niǎo):煙霧繚繞或微弱細長的樣子。
歲華:一年一度草木榮枯,故曰歲華。
搖落:動搖、脫落。
翻譯
蘭花和杜若生於春夏,枝葉多么茂盛。
幽雅清秀,空絕林中群芳的秀麗色彩,朱紅色的花下垂,覆蓋著紫色的花莖。
漸漸地白天漸短,秋風也慢慢的吹拂起來。
時光流逝,花兒凋零,美好的心愿到底如何實現?
賞析
本篇是陳子昂所寫的以感慨身世及時政為主旨的三十八首《感遇》詩中的第二首,詩中以香蘭杜若自喻,托物感懷,寄意深遠。透露出自己報國無門、壯志難酬的苦悶,抒發了芳華易失、時不我待的感慨。
前四句讚美在幽靜孤獨的環境中,香蘭和杜若的秀麗風采:“蘭若生春夏,芊蔚何青青。”秀麗芬芳的香蘭和杜若,生長在春天與夏天這個萬物生長的季節,它們蓊蓊鬱郁地,生長得非常茂盛。“幽獨空林色,朱蕤冒紫莖。”在空無人跡的山林之中,有這么幽雅清秀、空絕群芳的色彩:朱紅色的花冠下垂,覆蓋著紫色的莖。
後四句感嘆在風刀霜劍的摧殘下,朱蕤紫莖的憔悴、凋零:“遲遲白日晚,裊裊秋風生。”天上這個光輝明亮的太陽,一天從早到晚,就慢慢地夕陽西下了,春夏一過,絲絲縷縷的秋風就吹起來了。“歲華盡搖落,芳意竟何成!”一年一度,草木榮枯,到了秋天所有的花朵都要枯萎凋零了,儘管你是芳香四溢朱蕤紫莖的蘭花,你也與其它花一樣,隨著時令的變化,會很快地枯萎凋謝了。
作者介紹
作者介紹:陳子昂,字伯玉,唐代文學家。梓州射洪(今四川省射洪縣)人。唐睿宗文明元年(684)進士及第,拜麟台正字。長壽二年(693)升為右拾遺。曾隨武攸宜東征契丹,參謀軍事。返京後,仍為右拾遺。因諫議多不合,深感政治抱負不能施展,便於聖曆元年(698)辭官還鄉。不久為縣令段簡誣陷入獄,在獄中被迫害致死。其詩思想內容進步、充實,語言風格質樸蒼勁,蘊藉深微。主張繼承漢魏風骨,一變初唐浮靡詩風,或諷諫朝政,或感懷身世,為唐代詩歌革新的先驅。有《陳子昂集》。