圖書信息
出版社: 中國傳媒大學出版社; 第1版 (2006年3月1日)
叢書名: 法國古典戲劇名作系列
平裝: 176頁
正文語種: 簡體中文
開本: 32, 0開
ISBN: 7810856499
條形碼: 9787810856492
尺寸: 20.2 x 14 x 1.7 cm
重量: 322 g
作者簡介
寧春,1987年北京廣播學院播音系本科畢業後考入中央戲劇學院表演系研究生,1990年赴巴黎就讀於法國國立高等戲劇學院導演專業,1993年取得巴黎索邦大學戲劇研究院碩士學位,2000年獲得巴黎第八大學藝術學院戲劇博士學位。自1996年起任教於巴黎第八大學,目前在巴黎第十大學戲劇系和巴黎索邦大學戲劇研究院兼職。 除學術研究及教學外,她一直活躍在法國戲劇及歌劇界,導演了話劇《可笑的女才子》、《四川好人》以及《士兵的故事》、《游吟詩人》、《丹冬與奧尼爾》等歌劇。1996年榮獲法國文化部“博馬舍劇作獎”。2001年在尼斯歐洲劇院和嘎納電影節大殿創作演出大型新編現代歌劇《牡丹亭外傳》(集編、導、演於一身)。2004年春在美國演出當代戲劇《巴比羅出租》(英語版),並以該劇(法語版)競選參加2004年夏天法國阿維尼翁戲劇節。
譯者定居法國15年來,促成了許多中法文化交流項目。目前被法國政府選為“2005中法文化年”特別戲劇顧問,為法國著名戲劇大師拉薩勒(Lassalle)和梅斯基氏(Mes-guich)等在華導演的戲劇及歌劇做執行導演。現為中國傳媒大學影視藝術學院導演系及表演系的特聘專家。
內容簡介
本書是法國18世紀古典喜劇大師馬里沃(Marivaux)的代表作,是他的作品首次在內地翻譯出版。2005年春它被享譽歐洲的法國戲劇導演大師雅克· 拉薩勒(Jacques Lassalle)搬上中國舞台。在本劇中,美麗的西爾維婭小姐對婚姻充滿了恐懼感,而父親奧爾貢先生為她訂下的婚約則迫在眼前。為了暗中觀察即將來訪的未婚夫德拉特,西爾維婭求得父親的同意,決定和丫環麗塞特調換身份。然而她卻不知,一出偶遇的愛情遊戲便在奧爾貢先生的密切注視下上演了……
目錄
序
譯者的話
《愛情偶遇遊戲》劇本
馬里沃生平大事及劇作年表
導演闡述及排練日記
法國戲劇導演大師雅克·拉薩勒的寄語
我所認識的雅克·拉薩勒及其導演風格
雅克·拉薩勒小傳
譯者簡介
劇照
文摘
書摘
奧爾貢先生 哎,你好,我的女兒。我給你帶來的訊息會讓你高興吧?
你的那位今天到,他父親在這封信上告訴我。你絲毫不回話,那你難受啦?
麗塞特那邊也低垂著眼帘,這都表明了什麼?說話呀你,這是怎么了?
麗塞特老爺,一個面孔讓。人發抖;另一個陰冷得要死;一個冰冷的幽
靈,讓人難以接近;還有一個受了委屈的女人的肖像,面色灰暗,淚眼未乾
。就這些老爺,這就是我們所有的情況。
奧爾貢先生 這語無倫次的,想說什麼呢?一個冰冷的幽靈,一個肖像
——你倒是解釋啊,我什麼都不明白。
西爾維婭 我剛才給麗塞特講r一個被丈夫虐待了的女人的悲哀;我給
她談到泰爾桑德的妻子,那天我看到她受了很大的委屈,因為她的丈夫剛訓
斥過她,而我就此有所感想。
麗塞特 是的,我們談的是一個變換不定的面孑L,我們說一個丈夫對
世人戴著一副面具,而對他妻子卻一副兇相。
奧爾貢先生 由此看來,我的女兒,我明白結婚讓你警覺,加上你並不
認識德拉特。
麗塞特 首先,他很帥,而這幾乎算他倒霉。
奧爾貢先生 倒霉!用你的倒霉做夢呢?!
麗塞特 我在學人說話。這是小姐的學說,我受她的調教。
奧爾貢先生 得了,得了,這都不是問題所在。來,我的孩子,你知道
我多疼你。德拉特專程來娶你。在我上一次的外省之行中,我同他的父親定
下了這樁婚約,他父親是我多年的摯友。我們約定了兩個條件:你們倆相互
滿意,你們將完全自由地相互了解。我的孩子,我嚴禁你取悅於我,如果德
拉特不適合你,你儘管說,他就走;如果你不適合他,他還是走。麗塞特
一個愛情二重唱將決定一切,就像歌劇里唱的:您要我嗎,我要您,快點兒
來一個公證人。或者呢,您喜歡我嗎?不,我也不喜歡您,快點兒走。
奧爾貢先生 對我來說,我還從沒有見過德拉特,我去他父親家時,他
出門在外。但就我聽到的人們對他的讚美之詞,我敢肯定你們會相互滿意。
西爾維婭 我被您的仁慈感動了,我的父親,您嚴禁我取悅您,那我就
遵命。
奧爾貢先生 我命令你。
西爾維婭 但是如果我膽敢的話,我斗膽建議您,請恩準我一個請求,
一個我剛有的主意,這樣我就會平靜地對待一切。
奧爾貢先生 說吧,如果這事兒可行的話,我會準你的。
西爾維婭 這事兒很可行。但我只怕濫用了您的仁慈。
奧爾貢先生 好了,濫用吧。你知道在這世上,你想剛夠仁慈就必須過
於仁慈。
西爾維婭 只有最完美的男人,才能說出這樣的話。
奧爾貢先生 你說說看,我的女兒。
西爾維婭 德拉特今天到這兒,讓我能見到他,審查他一番而卻不讓他
認出我來。麗塞特真有主意,老爺,她可以暫時替換我的位置,而我可替她
的。
奧爾貢先生 (旁白)她的主意倒挺有趣。(高聲)讓我想像一下你剛對我
說的事。(旁白)如果我由著她的性子,那準會引發些奇特的事來,連她自己
都想不到……(高聲)好吧,我的女兒,我允許你喬裝打扮。麗塞特,你敢肯
定能扮好你的角色嗎?
麗塞特 我,老爺。您知道我是誰,那就試試來追我吧,若他膽敢稍有
不尊,就以這個新的外像,我這兒稍給他備一點顏色。您覺得怎么樣?嗯,
您還能找到麗塞特嗎?
奧爾貢先生 怎么回事,連我自己馬上都混淆了。這么說沒工夫可耽誤
了,去根據你的角色穿戴吧,德拉特說到就到,你們趕快吧,給我在全家上
下通報了。
西爾維婭 我幾乎只需要一個圍裙就行了。
麗塞特 而我,得去好好地打扮一番。來幫我梳頭,麗塞特,您得好好
熟悉您的活兒,要用點兒心服侍,勞駕!
西爾維婭 您會滿意的,侯爵小姐。走吧!P11-13