原文
吳門名醫薛雪,自號一瓢,性孤傲。公卿延之不肯往;而予有疾,則不招自至。乙亥春,余在蘇州,庖人①王小余病疫不起,將閉棺而君來。天已晚,燭照之,笑曰:“死矣!然吾好與疫鬼戰,恐怕勝亦未可知。”出藥一丸,搗石菖蒲汁調和,命輿夫②有力者用鐵箸鍥其齒灌之。小余目閉氣絕,喉汩汩然,似咽似吐。薛囑曰:“好遣人視之,雞鳴時當有聲。”已而果然。再服二劑而病起。
乙酉冬,余又往蘇州,有廚人張慶者,得狂易之病,認日光為雪,啖少許,腸痛欲裂,諸醫不效。薛至,袖手,向張臉上下視,曰:“此冷痧也,一刮而愈,不必診脈。”如其言,身現黑瘢如掌大,亦即霍然③。【注釋】 ① 庖人:廚師。② 輿夫:抬棺材的人。③ 霍然:很快的樣子。
譯文
【譯文】吳門有一名醫,名叫薛雪,自號一瓢。性格孤傲。公卿貴族宴請他,他也不會去,但是如果我生病了,不請他,他也會來。乙亥年春天,我在蘇州,廚師王小余染病不愈,正準備蓋棺的時候,薛醫生來了。當時天色已晚,便點上燭火照明。他看了之後笑著說:“已經死了阿。但是我生來喜歡與死神作戰,或許還能取勝呢!”便拿出一丸藥,與石菖蒲磨成的汁混合在一起,然後命車馬夫中力氣大的人用鐵筷翹開廚師的牙齒灌進去。小余已經斷了氣,閉著眼睛,藥灌下去,汩汩作響,似咽非咽,似吐非吐。薛囑咐說;“派人好好照料,天明時分便可以醒來。”到天明,果然如期所說。又服用了兩劑藥,便病癒了。乙酉年冬天,我又前往蘇州。當時又有一廚師張慶得了癲狂病,把日光認作白雪,有輕微的痰出,肚痛難耐。看了很多醫生均無效。薛雪來了,用手撫摸著張慶的臉,上下打量,然後說:“是冷痧。刮一下便好,不用診脈。”果然如其所說,身體出惡了掌大的黑斑,刮後便好了。我很是佩服。醫生卻說:“我行醫就如足下寫詩,靠靈感和感覺。這就是說別人是於家中成長起來,而我是天外飛仙。”
例題
1.解釋下列句子中加點字詞。(2 分)
(1)公卿延之不肯往 (2)燭照之
2.翻譯下面的句子。( 2 分)
然吾好與疫鬼戰,恐怕勝亦未可知。
3.你對薛雪的醫術和人品有何評價?(2 分)
答案:)1.①邀請②點上燭火(照亮)
2、(2分)但是我生來喜歡與死神作戰,或許還能取勝呢!
3、(2分)薛雪的醫術精湛,能觀察入微,理論實踐並重;他不僅有精湛高妙的醫術,還具有高尚的人品,不阿諛權貴,非常值得我們學習。