張益庭

主要受教育經歷:1960-1965 北京外國語學院英語系1965-1967 北京外國語學院英語系翻譯––研究生班1982-1984

張益庭先生是外交學院英語系資深教授,碩導,獻身祖國的英語教育事業三十年如一日,勝任聽、說、寫、讀、譯全方位,專、本、研多層次教學,教學經驗豐富,教學效果突出,治學嚴謹,歷任室、系、院各級領導職務,曾兩度公派赴美深造,歸國後一直主要從事英語和美國外交政策方面的教學和科研工作,為外交學院的教改構想與實踐、教學梯隊建設、課程設定與教學質量的提高,為國家培養多規格、多層次的複合性外交人才作出了特殊貢獻。張教授從教以來自編英語口語、語法、翻譯、美國外交選讀、美國對外政策演變等各種本科、研究生教材多種,出版論著豐碩。
張益庭教授早年就讀於北京外國語學院(現為北京外國語大學)英語系案本科和翻譯班,畢業後入外交部工作,1974年起在外交學院任教至今,曾出任我國駐加拿大高級外交官數年,有豐富的外事和翻譯工作實踐。
鑒於張益庭教授多年來為教育事業做出的突出貢獻,於1995年榮獲國務院特殊貢獻專家津貼。
主要受教育經歷:
1960-1965 北京外國語學院英語系
1965-1967 北京外國語學院英語系翻譯––研究生班
1982-1984 教育部公派赴美國托夫茨大學弗萊澈法律與外交學院學習外交與國際政治,獲碩士學位
1993-1994 國家教委以富布賴特研究學者身份派赴美國耶魯大學研究美國政治和對外政策
主要工作經歷與職務:
1967-1974 外交部官員
1974-1999 除授課與科研工作外,歷任外交學院英語教研室主任、英語系主任、
副司級院長助理(主管教學、外事、科研、教改、及行政等多方面管理工作),
兼任院學術委員會、學位委員會和職稱評定委員會委員、副主任等職。
1999-2003 中國駐加拿大大使館參贊
已發表的主要譯、著:
“門羅主義與美國當代外交”,《外交學報》1985年第1期;
“美國為何調整對華政策”,香港《鏡報》1995,2;
“柯林頓的對華接觸政策及其不穩定性”,《外交學報》,1997;
《中央情報局的秘密活動》,民眾出版社,1975;
《守口如瓶的人》,(合譯)民眾出版社,1985;
《英美報刊文選》,(合著)外研社,1986;
《宋家王朝》,(合譯)中國作家出版社,1986;
《美國俚語大全》,(合譯)對外翻譯出版公司,1986;
《世界文明史》,(合譯)商務印書館,1987;
《歐洲社會主義思想與運動史》,(合譯)商務印書館,1991;
《中華人民共和國涉外法規彙編》(英文版),(合譯)中國法制出版社,1991;
《新時代漢英大字典》,(副主編)商務印書館,2000 (“九五”國家重點圖書出版規劃項目)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們