人物檔案
姓名:張延君
星座:天秤
最喜歡的顏色:藍色
興趣:旅遊、看電影
最喜歡的一句話:幸福是一種靈魂的香味!
主持欄目
甘肅電視台文化影視頻道《視點》欄目
工作經歷
先後擔任《經濟縱橫》、《觀眾之友》、《文化風景線》、《美麗甘肅》欄目節目主持人。
獲獎情況
張延君主持作品曾獲全省播音員主持人作品評比一、二等獎,2002年獲“全國百優電視節目主持人”稱號。
主持感言
簡單,所以快樂
淡泊,因此平靜
真誠面對觀眾,從容體會生活……
外交學院英語系教授
人物簡歷
1984年畢業於山東師範大學英語系,獲英語語言文學學士學位,畢業後分至原山東工業大學英語系任教。
1989年畢業於山東大學外國語學院英語系,獲英語語言文學碩士學位,攻讀方向為英語語言學,畢業後留校任教。
1995年調至山東師範大學外國語學院英語系任教,並任副院長兼西語系主任,期間於2002-2005年在山東大學外國語學院攻讀英語語言學博士,並獲博士學位。
2007年調至外交學院英語系任教至今。
工作期間,先後在加拿大卡爾頓大學套用語言學系和英國伯明罕大學語料庫語言學研究中心訪學。1998年開始任碩士生指導教師,先後教授英語專業本科生的精讀、寫作等基礎實踐課,教授研究生的語言學流派、話語分析與高級筆譯等課程。
同時,一直從事與理論語言學、套用語言學以及翻譯相關的研究。
主要作品
著作:
1.《學術論文人際意義的功能研究》;
2.《現代語言學流派》;
3.《大學英語多功能詞典》;
4.《最新美國新詞語詞典》;
5.《英語婉語祥解詞典》;
6.《實用英語語法詞典》;
7.《山東成人高等教育統編英語》
譯著:
1.《新福爾摩斯探案——國王的罪惡》;
2.《人體奧妙》。
論文:
1.功能語言學視角下的外宣翻譯質量評估;
2.“英語辭彙的語篇銜接與文體效果”;
3.“對比修辭研究的新視角”;
4.“翻譯過程的心理學描述”(論文);
5.“學術話語中模糊限制語及其人際意義”;
6.“二語學術寫作的跨文化研究”;
7.“對比修辭理論及其在學術寫作中的套用”;
8.“漢語古詩詞的隱性連貫及翻譯策略——功能語言學視角”;
9“政治語言學的話語分析模式探索”。
課題:
1.“英語時事語篇對比分析研究”(2004-2008年國家社會科學基金項目;
2.“社交語境中的語用研究”(2004-2007年山東省教育廳人文社科項目;
3.“北京市對外宣傳的語言現狀調查與規範”(2008-2010年北京市哲學社會科學規劃項目;
4.“英語精讀”精品課建設(2008-2010年外交學院一類精品課程;
5.“外交外事翻譯教學與語料庫建設”(2008-2012年北京市哲學社會科學規劃項目。