尾犯·夜雨滴空階

《尾犯·夜雨滴空階》是宋代詞人柳永的作品。此詞寫羈旅異鄉、獨居孤宿的詞人,因思念天涯一方的佳人而孤館回夢,耿耿難眠,表現了深切悲苦的離愁別情。全詞意象運用自然巧妙,情感表達淋漓盡致,景中含情,情景交融,具有很強的藝術感染力。

作品原文

尾犯

夜雨滴空階,孤館夢回 ,情緒蕭索。一片閒愁,想丹青難貌 。秋漸老 、蛩聲正苦 ,夜將闌 、燈花旋落。最無端處 ,總把良宵,只恁孤眠卻。

佳人應怪我 ,別後寡信輕諾 。記得當初,翦香云為約 。甚時向 、幽閨深處 ,按新詞 、流霞共酌 。再同歡笑,肯把金玉珠珍博 。

注釋譯文

詞句注釋

⑴尾犯:詞牌名。又名“碧芙蓉”。雙調,以九十四字為較常見,仄韻。

⑵夢回:從夢中醒來。南唐李璟《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》:“細雨夢回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無限恨,依闌乾。”

⑶丹青難貌:難以用圖畫描繪。丹青,本是兩種可作顏料的礦物,因為中國古代繪畫常用朱紅色和青色兩種顏色,因此丹青成為繪畫的代稱。貌,描繪。

⑷秋漸老:漸漸秋深的意思。

⑸蛩(qióng)聲:蟋蟀的鳴叫聲。

⑹闌:盡,殘。

⑺無端:無聊,沒有情緒。

⑻佳人:美女。

⑼寡信輕諾:隨便許諾,很少講信用。隨便用語言欺騙的意思。

⑽翦(jiǎn)香云:剪下一綹頭髮。古代女子與情人相別,因情無所託,即剪髮以贈。翦,同“剪”。香雲,指女子的頭髮。

⑾甚時向:什麼時候。向,語助詞。

⑿幽閨:深閨。多指女子的臥室。

⒀按新詞:創作新詞。填詞須倚聲按律,故稱。

⒁流霞:酒仙名。晉葛洪《抱朴子·祛惑》載,項曼都入山學仙,稱“仙人但以流霞一杯,與我飲之,輒不饑渴”。

⒂博:換取。

白話譯文

夜晚窗外的雨聲滴在空空的台階上,孤獨地宿在旅舍里突然驚醒,心中情緒淒清蕭索。這一種閒愁,想來用圖畫難以描摹。秋天漸深,蟋蟀聲聽起來叫得很苦,夜晚將盡,燈花不久就落了。最無聊的時刻,總是讓良宵在孤眠的寂寞中過去。

遠處的佳人應該會怪我,離別後不遵守諾言。記得當初,她翦剪下一綹頭髮作為別後重聚的約定,看來此越難以兌現了。什麼時候才能夠在幽閨深處,填寫新詞,共飲美酒。如果能再次同歡笑,我肯拿金玉珍珠來換取這樣的機會。

創作背景

這是一首思念佳人的情詞,其思念對象不甚明了,應該是“心娘”“佳娘”“蟲娘”“酥娘”之類的歌舞女子。此詞具體創作時間未詳。

作品鑑賞

整體賞析

這首詞寫詞人獨居異鄉孤宿,耿耿難眠,思念天涯一方的佳人,流露出深深的悲苦與無奈。上下片各表一境。

詞一起筆,作者便以強烈的主觀色彩的意象渲染氣氛:“夜雨”透著寒涼,“空階”透著冷落,“孤館”透著寂寞,寂寞孤館“夢回”之際,雨打“空階”,最使人淒涼難耐。故以“情緒蕭索”四字收煞,人物的孤寂與環境的淒冷融在一處,全詞也籠罩在這傷感的氛圍中。羈旅漂泊之時,以夜雨瀝瀝領起,剎那間情緒蕭索,於孤獨寂寞中,無限相思與懊惱一齊向詞人襲來,情難自禁。而一個“滴”字,如淚墜一般,更是寫出了詞人對雨意的敏感以及內心深處無可傾訴的苦楚。“閒愁”本無形,詞人強自掙扎,試圖將之描述出來,無奈這“閒愁”太深重了,他只好發出這樣的感喟:“想丹青難貌。”接下來是一個工整的對句:“秋漸老、蛩聲正苦,夜將闌、燈花旋落。”寫深秋時節蟋蟀悲鳴,又收回來,將視點落在室內很快落下的燈花上,自然引出下文,直抒抱影孤眠,辜負良宵的無聊。然後引出下片對佳人的思念。

下片“佳人應怪我,別後寡信輕諾”是詞人構想對方別後的情景,更是對自己的深深自責,但這自責中透著太多的無奈與悲哀。也正是如此,他對與佳人在一起的美好時光是那樣留戀,又是那樣嚮往。昔日“翦香云為約”的情景還歷歷在目,而再相偎相伴,填新詞,酌美酒的願望不知什麼時候能實現。詞人雖表示願意用“金玉珠珍”換取再次“同歡笑”,但這種表白同樣透著無力,透著悲哀,透著無奈。

柳永不僅是詞作大家,且是一位繪畫大師。而眼前這位手執丹青竹毫曾繪製了無數經典難忘的自然秋景的繪畫大師,面對“情緒蕭索”“一片閒愁”卻“丹青難貌”了。這充分表現了羈旅在外、孤館回夢的詞人離情之深、離愁之濃。

凡詞都離不開意象。古人稱“意象”為“興象”,即詩詞中的意境,是作品或自然景象中所表現出來的情調和境界,亦即表現作者情趣的形象。詞中“燈花”的意象用的自然巧妙。古時俗以燈花為吉兆,如杜甫《獨酌成詩》:“燈花和太喜?酒綠正相親。”王實甫《西廂記》:“昨夜燈花報,今朝喜鵲噪?”《紅樓夢》第二八回:“女兒喜,燈花碰頭結雙蕊。”秋夜,“雨滴空階”“孤館夢回”“蛩聲正苦”,詞人正“情緒蕭索”“一片閒愁”,而此時“夜將闌、燈花旋落”,本已情緒衰頹的詞人,哪堪夜深人靜之時,卻又目睹唯有象徵“吉祥”的燈花餘燼凋落,這不能不叫詞人深深感嘆:“最無端處,總把良宵,只恁孤眠卻。”這“燈花”將詞人“丹青難貌”的“閒愁”承上啟下地推向高潮,以致“再同歡笑,肯把金玉珍珠博”,才會有詞人“肯用金玉珍珠來換取和佳人的再次歡笑”的迫切豪情。

詞人所謂“難畫”的“閒愁”就這樣被表現得淋漓盡致。而這“閒愁”融進了詞人太多的人生況味,很苦澀,很沉重。

名家點評

清代學者王奕清《欽定詞譜》卷二十三:此調九十四字者,以此詞為正體。

清代詞學家萬樹《詞律》卷十四:此詞,舊《草堂》所收,而《樂章》《片玉詞》,皆載之,然玩其語句,則為柳作無疑。

作者簡介

柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們