原文
其一
錦衣鮮華手擎鶻,閒行氣貌多輕忽。
稼穡艱難總不知,五帝三皇是何物(1)。
其二
自拳五色球,迸入他人宅。
卻捉蒼頭奴,玉鞭打一百(2)。
其三
面白如削玉,猖狂曲江曲。
馬上黃金鞍,適來新賭得(3)。
注釋
(1)錦衣:織錦的衣服。多指官衣。鮮華:鮮明華麗。擎qíng:向上托;舉。鶻hú:鷙鳥名。即隼。部分隼屬動物的舊稱。老鷹。閒行:悠閒地行走。氣貌:氣色和相貌。氣勢和形貌。氣度與風貌。多:多有,多么。輕忽:瀟灑飄逸。輕率隨便。輕視忽略。稼穡jiàsè:農事的總稱。春耕為稼,秋收為穡,即播種與收穫。泛指農業勞動。艱難:艱辛困難。總:總是。一直。一定。五帝:指上古時代的五位部落首領,即黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜。又指古代神話中的五天帝。或稱五方上帝。即中央上帝黃帝、東方上帝青帝(伏羲)、南方上帝赤帝(炎帝)、西方上帝白帝(少昊)、北方上帝黑帝(世稱玄帝,即顓頊)。三皇:傳說中的三個傑出部落首領,後世尊為皇。說法不一,有說伏羲、神農、黃帝。有說堯舜禹。何物:什麼人物。什麼物件。
(2)自拳:自己捲縮。拳,動詞。蜷縮(捲縮)。五色球:五種顏色的球。,迸bèng入:迸開或崩開進入。他人宅:別人的宅院。卻捉:反而捉住。蒼頭奴:蒼白頭髮的家奴。年老家奴。漢朝指奴僕。蒼頭,頭髮不是純黑,喻不是純正的良家子弟。顏師古注引孟康曰:“漢名奴為蒼頭,非純黑,以別於良人也。”玉鞭:飾玉的鞭子。
(3)面白:臉面白淨。喻小白臉。削玉:切削開的玉石。猖狂:張狂。肆無忌憚狂妄胡為。曲江:河川名。位於浙江省杭州縣城以南的浙江下游,稱為錢塘江。江水曲折迴繞,故亦稱為曲江。曲:彎曲處。適來:適當來此。剛才,方才。新賭得:新近賭博得到。
作者
貫休(832-912),唐末詩僧、畫家。俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今浙江蘭溪縣)人。七歲出家,後雲遊四方,廣事乾謁。乾寧初年(894),謁吳越王錢鏐,獻賀詩,中有“滿堂花醉三千客,一劍霜寒十四州”之句,錢鏐有稱帝野心,要他把“十四州”易為“四十州 ”,然後方肯接見。他回答說:“州亦難添,詩亦難改。余孤雲野鶴,何天不可飛!”遂拂袖而去。天復中(901-904 )入蜀,謁前蜀王王建,獻詩道:“一瓶一缽垂垂老,萬水千山得得來 ”,故人稱“得得和尚”,王建禮遇之,賜號禪月大師。工詩,其詩內容較廣泛,有部分詩章頗能反映現實,鞭撻統治者的驕奢淫逸。工畫,所作水墨羅漢像頗著名;兼工草書,時稱“姜體”。有《禪月集》,輯詩二十五卷。《全唐詩》編存其詩十二卷。
鑑賞
這首詩是貫休入蜀後的作品。前蜀王王建很賞識貫休的才華,每有雅會,必請貫休出席助興。有一次,王建讓貫休朗誦自己的近作,此時顯宦貴戚們都在場,貫休有意要諷刺一下這幫子酒囊飯袋,便背誦了《公子行》三首。王建聽罷拍案稱絕,而貴戚們卻如坐針氈,對他恨之入骨。
這首詩辛辣地諷刺了那些一無所成,只會吃喝玩樂的貴族子弟,對這些“公子”的形象刻畫得真是入木三分,維妙維肖。詩的前兩句主要描寫“公子”們的衣著、行為和神氣。這些人過著極端腐敗的寄生生活,卻心安理得,趾高氣揚,詩的後兩句則從體力勞動與腦力勞動兩個側面揭露了“公子”哥們的懶惰和愚昧無知。這些“錦繡其外,敗絮其中的“公子”們不學無術已屬可憐,而他們還要依仗家族的勢力招搖過市,盛氣凌人 ,這就使人感到可惡而又可憎了!詩人嘲笑貴族“公子”的主旨,在於抨擊唐代末年門閥制度的腐朽衰敗。