作品全文
射飛夸侍獵,行樂愛聯鑣。
薦枕青娥艷,鳴鞭白馬驕。
曲房珠翠合,深巷管弦調。
日晚春風裡,衣香滿路飄。
注釋
射飛:箭射飛行之禽鳥。射藝精湛。夸:誇口。說大話,吹牛。誇讚。侍獵:侍從君王狩獵。行樂:舉行娛樂。消遣娛樂、遊戲取樂。由施行禮樂轉意而來。愛:喜愛。聯鑣:將馬嚼子串聯一起。聯合飆車之意。猶聯鞭。聯合鞭策馬匹。策馬同進。薦枕:自薦枕席(陪寢)的。青娥:青黑色的娥眉。代指青澀少女。艷:美艷,艷麗。鳴鞭:鳴響馬鞭。響鞭驅使的。驕:矯健。馬健壯。馬背拱起。出自《詩·衛風·碩人》。曲房:曲折深邃的閨房。內室;密室。珠翠:珍珠與翡翠。珠簾和翠帳。合:閉合。深巷:深長的小巷。管弦:管弦樂器。調tiáo:調音。調整音調。日晚:日暮。白日將晚。猶傍晚。衣香:衣服的香氣。滿路飄:整個路途上飄蕩。
作者簡介
劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。後遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,後為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大曆中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留後,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。