原文
梁大夫有宋就者,嘗為邊縣令,與楚鄰界。梁之邊亭與楚之邊亭皆種瓜,各有數①。梁之邊亭人劬力②數灌其瓜,瓜美;楚人窳③而稀灌其瓜,瓜惡。楚令因以梁瓜之美怒其亭瓜之惡也。楚亭人心惡梁亭之賢己,因夜往竊搔④梁亭之瓜,皆有死焦者矣。梁亭覺之,因請其尉⑤,亦欲竊往報搔楚亭之瓜。尉以請宋就,就曰:“惡!是何可?構怨,禍之道也。人惡亦惡,何褊⑥之甚也。若我教子,必每暮令人往,竊為楚亭夜善灌其瓜,勿令知 也。”於是梁亭乃每暮夜竊灌楚亭之瓜。
楚亭旦而行瓜,則又皆以灌矣,瓜日以美。楚亭怪而察之,則乃梁亭之為也。楚令聞之大悅,因具以聞楚王。楚王聞之,赧⑦然愧,以意自閔⑧也。告吏曰:“征⑨搔瓜者,得無有他罪乎?此梁之陰讓也。”乃謝以重幣,而請交於梁王。楚王時則稱說,梁王以為信,故梁楚之歡由宋就始。語曰:“轉敗而為功,因禍而為福。”老子曰:“報怨以德。”此之謂也。夫人既不善,胡足效哉!
譯文
梁國有一位叫宋就的大夫,曾經做過一個邊境縣的縣令,這個縣和楚國相鄰界。梁國的邊境兵營和楚國的邊境兵營都種瓜,各有各的方法。梁國戍邊的人勤勞努力,經常澆灌他們的瓜田,所以瓜長得很好;楚國士兵懶惰,很少去澆灌他們的瓜,所以瓜長得不好。楚國縣令就因為梁國的瓜好,怒責楚國士兵沒有把瓜種好。楚國士兵心裡忌恨梁國士兵(瓜種得)比自己好,於是夜晚偷偷去翻動他們的瓜,所以(梁國的)瓜總是枯死的。梁國士兵發現了這件事,於是請求縣尉,也想偷偷前去報復,翻動楚營的瓜。縣尉拿這件事向宋就請示,宋就說:“唉!這怎么行呢?結下了仇怨,是惹禍的根苗呀。人家使壞你也跟著使壞,怎么心胸狹小得這樣厲害!要讓我教給你辦法,一定要每晚都派人過去,偷偷地為楚國兵營在夜裡好好地澆灌他們的瓜田,不要讓他們知道。”於是梁國士兵就在每天夜間偷偷地去澆灌楚兵的瓜田。楚國士兵早晨去瓜田巡視,就發現都已經澆過水了,瓜也一天比一天長得好了。楚國士兵感到奇怪,就注意查看,才知是梁國士兵乾的。楚國縣令聽說這件事很高興,於是詳細地把這件事報告給楚王。楚王聽了之後,又憂愁又慚愧,把這事當成自己的心病(憂慮)。於是告訴主管官吏說:“調查一下那些到人家瓜田裡搗亂的人,他們莫非還有其他罪過嗎?這是梁國人在暗中責備我們呀。”於是拿出豐厚的禮物,向宋就表示歉意,並請求與梁王結交。楚王時常稱讚梁王,認為他能守信用。所以說,梁楚兩國的友好關係,是從宋就開始的。古語說:“把失敗的情況轉向成功,把災禍轉變成幸福。”《老子》說:“用恩惠來回報別人的仇怨。”就是說的這類事情呀。別人已經做錯了事,哪裡值得效仿呢!
注釋
1.數:方法。
2.劬(qú)力:辛勤勞作。劬,勤勞。
3.窳(yǔ):懶惰。
4.搔:翻動。
5.尉:主管軍事的官員。
6.褊(biǎn):氣量狹小。
7.赧(nǎn):因羞慚而臉紅。
8.閔:憂慮。
9征:調查,追究。
10.梁:戰國時的魏國
啟示
文章中引用古語和老子的話,啟示後人在處理人際關係乃至國與國之間關係時,可以從“梁楚之歡”中汲取有益的經驗,不能以惡報惡,這樣只能惡化彼此之間的關係,要和睦相處。