姜太師認父

廄夫:馬夫。 鞭捶:鞭打。 撻:鞭打。

原文

蜀有姜太師者,失其名,許田(今河南許昌市許田鎮)人也。幼年為黃巾所掠,亡失父母。
從先主(指五代時前蜀先主王建)征伐,屢立功勳,後繼領數鎮節鉞(指節度使),官至極品(最高的官級,這裡指太師)。 有掌廄夫(馬夫)姜老者,事芻秣(糧草)數十年。姜每入廄,見其小過,必笞之。如是積年,計其數,將及數百。後老不任鞭棰(鞭打),因泣告夫人,乞(哀求)放歸鄉里。夫人曰:“汝何許人?”對曰:“許田人。
”“復有何骨肉?”對曰:“當被掠之時,一妻一男,迄今不知去處。”又問其兒小字及妻姓氏行第(兄弟姊妹中的排行),並房眷近親,皆言之。 及姜歸宅,夫人具言姜老欲乞假歸鄉,因問得所失男女親屬姓名。
姜大驚,疑其父也。使人細問之,其男身有何記驗(記號,標誌),曰:“我兒腳心上有一黑子,余不記之。”姜大哭,密遣人送出劍門之外,奏先主曰:“臣父近自關東來。”遂將金帛車馬迎入宅,父子如初。 姜報(追補)撻(鞭打)父之過,齋僧數萬,終身不撻從者

譯文

蜀地有一個姜太師,名字已經失傳,是許田人(今河南許昌市許田鎮)。幼年的時候被黃巾軍掠走,和父母失去聯繫。
跟隨先主(指五代時前蜀先主王建)征戰,多次立下奇功,後來繼任多個鎮的節度史,作官一直作到太師。
姜太師有一個老馬夫也姓姜,餵馬糧草已經幾十年了。姜太師每次進馬廄,發現馬夫有小的過失,一定會鞭打他。像這樣好多年了,鞭打的次數加起來,幾乎到幾百次了。後來姜姓老者不堪鞭打,就哭著請求夫人,哀求讓他回到自己的家鄉。夫人問到:“你是哪裡人?”答到:“是許田人。”夫人問:“家裡還有子女嗎?”答到:“原來被掠的時候,有妻子和一個男孩兒,到現在也不知道他們的去處。”夫人又問他兒子的小名和他妻子在兄弟姊妹中的排行,以及家中的近親,老者都一一回答了。等到姜太師回家後,妻子把老者請求回家鄉的事說了,順便問了姜太師失去聯繫的親屬的名字。姜太師非常驚訝,懷疑姜姓老者就是他的父親。派人詳細問他,走失的男孩子身上有什麼記號,老者說:“我兒子的腳心上有一個黑斑,其它的不記得了。”
姜太師大哭,秘密派人把老者送到劍門外,再向先主上奏說:“我的父親這幾天會從關東到這裡。”於是給老者送上錢物、換上好衣服、派車接進姜太師家,父子和好如初。姜太師為了追補鞭打父親的過錯,施捨數萬僧人,一生不再鞭打隨從了。

注釋

許田:今河南許昌市許田鎮。
先主:指五代時前蜀先主王建。
節鉞:指節度使。
極品:最高官級,這裡指太師。
廄夫:馬夫。
芻秣:糧草。
鞭捶:鞭打。
乞:哀求。
行第:兄弟姐妹中的排行。
記驗:記號,標誌。
報:追補。
撻:鞭打。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們