作品原文
夜夜曲
浮雲吐明月,
流影玉階陰 。
千里雖共照,
安知夜夜心?
注釋譯文
詞句注釋
⑴夜夜曲:屬樂府雜曲歌辭,多描寫思婦怨女的情懷。
⑵流影:形容月光清柔流動。
白話譯文
薄薄的雲彩,飄浮在星空,把月亮遮住,又吐了出來;月光流動著,在我潔淨的階前,投下了一片陰影。我與你分隔千里,明月照著我,也照著你,明月啊,你又怎知道,我每夜思戀的心情?
作品鑑賞
夜色沉沉,明月皎皎,透進了窗戶,女子滿腹牢愁,無法排遣,只好把目光投向空中的月亮。她看的時間很長,品味得很細,只見到一片浮雲遮沒了月亮,雲飄過去了,月亮又露了出來;月光的影子,灑在窗前階上,移動著。前兩句是借月寫人。中國古代的宮怨、閨思詩總喜歡寫月亮,似乎唯有月亮,才能理解與陪伴孤淒的女子,才能襯托女子思夫的苦思,如李白的《長門怨》說:“夜懸明鏡秋天上,獨照長門宮裡人。”這首詩也信手拈出望月,來寫女子心理。詩在寫月時,又把筆墨凝聚在寫雲上。一個“吐”字用得很形象,杜甫詩有“四更山吐月”(《月》)句,寫月亮從山後出現,歐陽修演化成從雲中穿出,更使人感到新鮮,下句寫月影也恰到好處。這就是傳統的“烘雲托月”法,雲寫得越好,月亮也就越有神采。
三、四句具體寫懷人。自謝莊《月賦》寫出“隔千里兮共明月”這一名句後,用望月寫懷人的作品大致都寫人雖然分隔千里萬里,但同在這明月照耀下,彼此思念的心意相同。如唐錢起《裴迪書齋望月》:“今夕遙天末,清輝幾處愁。”白居易《八月十五夜禁中寓直寄元四稹》:“三五夜中新月色,二千里外故人心。”這些,也就是後來蘇軾《水調歌頭》中“但願人長久,千里共嬋娟”的意思。歐陽修這首詩在寫月後,故作轉折,翻過一層,說這明月雖然照著相隔千里的我們,可你又何曾知道我每夜思念戀人的心;所思念的人,雖然同在月光照耀之下,又是否知道我的心呢?於是把思念之情更加深了一層,由一夜擴展到夜夜,同時把所思之人別離長久、沒有音信的事也隱括其中,由愛、由思又透出了幾分怨來。
作者簡介
歐陽修(1007-1072年),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。1030年(天聖八年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒諡文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,並積極培養後進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠公集》。