四季歌[日本經典民歌]

四季歌[日本經典民歌]

《四季歌》一首歌頌純潔真摯而深情的友情、親情、愛情的日本民謠歌曲,填詞是荒木豐尚,歌曲是兩小節為一個分句,總共是八小節四個分句,是一首平易近人的好歌。

創作簡介

《四季歌》是荒木豐尚作的,他有一次因為滑雪受傷而住院治療,護士們對他進行了精心的照料。感激之餘,就譜曲了幾首歌送給她們,其中一首不脛而走、傳遍日本,就是這首《四季歌》 。

作者簡介

荒木豐尚,也有稱荒木豐 ,生於1943年9月19日,日本音樂人,筆名 荒木とよひさ,出生於中國大連,畢業於日本大學藝術學系,有諸多名作,如日本民歌《四季の歌》是其作詞作曲,是其成名作。亦為中日兩國人民所熟悉,同時也是亞洲歌后鄧麗君諸眾多名作的詞作者如《時の流れに身をまかせ》中文翻版《我只在乎你》,《償い》中文翻版《償還》,《愛人》中文翻版《愛人》,為鄧麗君問鼎全日本放送大賞和有限放送大賞雙獎三連霸立下汗馬功勞,和另外一位音樂人三木剛開創了鄧麗君在日本歌壇的黃金時代。

歌詞

日語版歌詞

四季の歌荒木とよひさ 作詞.作曲

春(はる)を愛(あい)する人(ひと)は 心清(こころきよ)き人(ひと) すみれの花(はな)のような ぼくの友(とも)だち

夏(なつ)を愛する人は 心強(こころつよ)き人(ひと) 岩(いわ)をくだく波(なみ)のような ぼくの父親(ちちおや)

秋(あき)を愛する人は 心深(こころふか)き人(ひと) 愛(あい)を語(かた)るハイネのような ぼくの戀人(こいびと)

冬(ふゆ)を愛する人は 心広(こころひろ)き人(ひと) 根雪(ねゆき)をとかす大地(だいち)のような ぼくの母親(ははおや)

中文版歌詞

四季歌 荒木豐尚 作詞.作曲

喜愛春天的人兒是 心地純潔的人 像紫羅蘭的花兒一樣 是我的友人。

喜愛夏天的人兒是 意志堅強的人 像衝擊岩石的波浪一樣 是我的父親。

喜愛秋天的人兒是 感情深重的人 像訴說愛情的海涅一樣 是我的愛人。

喜愛冬天的人兒是 胸懷寬廣的人 像融化冰雪的大地一樣 是我的母親。

日文假名:

1, はるをあいするひとは こころきよきひと すみれのはなのような ぼくのともだち.

2, なつをあいするひとは こころつよきひと いわをくだくなみのような ぼくのちちおや.

3, あきをあいするひとは こころふかきひと あいをかたるハイネのような ぼくのこいびと.

4, ふゆをあいするひとは こころひろきひと ねゆきをとかすだいちのような ぼくのははおや

羅馬注音:

1.haru oaisuru hitowa kokorokiyoki hito sumireno hana noyouna bokuno tomodachi

2.natsu oaisuru hitowa kokorotsuyoki hito iwaokudaku nami noyouna bokuno chichioya

3.aki oaisuru hitowa kokorofukaki hito aiokataru haine noyouna bokuno koibito

4.fuyu oaisuru hitowa kokorohiroki hito neyukiotokasu daichi noyouna bokuno hahaoya

日文版歌譜: http://hiphotos.baidu.com/hxcjfp/pic/item/130a6c2619d5e8368a82a194.jpeg

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們