吳興僧晝

1.韋應物:唐代著名詩人 3.卒:同“猝”,一下子 4.伏:同“服”,佩服

原文

吳興僧晝,字皎然,工⑦律詩。嘗謁⑤韋應物①,恐詩體不合,作古體十數篇為贄②。韋公全不稱賞,晝極失望。明日⑥寫其舊制獻之,韋公大加嘆詠,因語晝云:“師幾失聲名。何不但以所工見投,人各有所得,非卒③能致。”晝大伏④其鑑別之精。

注釋

1.韋應物:唐代著名詩人 漢族人 世稱“韋蘇州”
2.贄:進見禮
3.卒:同“猝”,一下子
4.伏:同“服”,佩服
5.謁:拜見
6.明日:第二天
7.工:擅長
8.見投:投給我

翻譯

吳興有個僧人法名晝一,字皎然,擅長寫律詩。他曾經拜訪韋應物,害怕自己的詩和韋應物(的詩體)不合,作了十幾篇古體詩來進獻。韋應物看了後都不合自己的意,晝一感到非常的失望。第二天他用自己所擅長的律詩來進獻,韋應物吟誦了之後大加讚賞,於是告訴晝一說:“幾乎導致失掉了您的美名。為什麼不用自己擅長的律詩來進獻,每個人都有自己擅長的方面,不是一下子都能得到的。”晝一很佩服他的鑑賞能力。

啟示

1、從僧皎然的角度上得到的啟示是不要一味地迎合別人,要拿出自己的真本領。
2、從韋應物的角度上得到的啟示是為人要坦率真誠。
3、從文學的角度上得到的啟示是文學創作要發揮自己的特色。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們