匿名謗書

宋王安禮,字和甫,尹京時,有匿名文書告一富家有逆謀者。都城皆恐,和甫不以然,不數日果有旨根治。和甫搜驗富家無實跡,因詢其曾有冤家否。答曰:“數日前有鬻狀人馬生嘗有所貸,弗與,頗積怨言。”和甫乃密以他事綰③馬生至,對款,取謗書字校之,略無少異,因而訊鞫④其事。果馬生所作,罪之。(明·孫能傳《益智編》)

作品原文

宋王安禮,字和甫,尹京¹時,有匿名文書告一富家有逆謀者。都城皆恐²,和甫不以然³,不數 日果有旨根治。和甫搜驗富家無實跡 ,因 詢其曾有冤家否。答曰:“數日前有鬻狀人 馬生嘗 有所貸 ,弗 與 ,頗積 怨言。”和甫乃 密 以 他 事綰 馬生至,對款 ,取謗 書字校 之,略 無少異 ,因而訊鞫 其事。果馬生所作,罪 之。

譯文

宋朝的王安禮,字和甫,在開封府擔任府尹的時候,有一個人寫匿名書信,告發一個富裕的人家家裡有謀反叛逆的人,整個京都的人都擔心,唯獨和甫不放在心上,果然沒有幾天有聖旨下來要求徹查此事。和甫掃查了這戶富裕的人家,沒有找到確實的證據,因此詢問他有沒有冤家結仇。(富家)回答說:前幾日有個叫馬生的訟師向我借錢,我沒有借,他就說了很多不滿的話。和甫於是就私下裡用其他由拘捕馬生,核對字跡,取來誹謗的文書與他的字跡對證,幾乎沒有區別。因此審問他關於誹謗之事。果然是馬生所做 , 於是治了他的罪。

判他有罪。

注釋

尹京:任開封府府尹。宋以開封為京都,故稱尹京。

恐:恐慌。

不以然:即不以為然。然:是,對。不認為是對的。表示不同意或否定。

數:幾。

實跡:真實的跡象。

因:因此。

鬻狀人:訟師,古代專門替人寫狀子告狀的人。鬻,賣。

嘗:曾經。

貸:借(錢)。

弗:沒有。

與:給予,(借)給。

積:累積,有。

乃:於是,就。

密:偷偷地,私下。

以:用。

他:其他的。

綰:拘系。

款:文中指馬生的字跡樣式。

謗:誹謗。

校:對比。

略:一點兒,分毫。

異:區別。

鞫:審訊,審問。

罪:降罪,判罪。

1.

尹京:任開封府府尹。宋以開封為京都,故稱尹京。

2.

恐:恐慌。

3.

不以然:即不以為然。然:是,對。不認為是對的。表示不同意或否定。

4.

數:幾。

5.

實跡:真實的跡象。

6.

因:因此。

7.

鬻狀人:訟師,古代專門替人寫狀子告狀的人。鬻,賣。

8.

嘗:曾經。

9.

貸:借(錢)。

10.

弗:沒有。

11.

與:給予,(借)給。

12.

積:累積,有。

13.

乃:於是,就。

14.

密:偷偷地,私下。

15.

以:用。

16.

他:其他的。

17.

綰:拘系。

18.

款:文中指馬生的字跡樣式。

19.

謗:誹謗。

20.

校:對比。

21.

略:一點兒,分毫。

22.

異:區別。

23.

鞫:審訊,審問。

24.

罪:降罪,判罪。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們