別了,戀人

別了,戀人

《別了,戀人》是1971年(昭和46年)發行的一首歌,原唱是北山修。該歌曲用樸實的語言把離別寫的淋漓盡致,突出了主人公頻回首,不忍離別,又不得不離別的思緒矛盾思緒,把細膩的不捨和離別刻畫的細緻入微。

歌曲信息

別了,戀人(再見了戀人)

日文名:さらば戀人

翻唱:堺正章

陳慧嫻《胡思亂想》(1992中文版:)

發行日期:1971年(昭和46年)

中文版

胡思亂想

作詞: 潘源良

作曲:筒美京平

編曲:趙增熹

演唱:陳慧嫻

第一段

誰令我在想 想這些 想那一些

想的也很多 為何就只得這些

然後我又想 想這天 想那一天

一天再一天 為何未愛多半點

想啊想 如何共你竟可以遇上

又再想如何 竟分開各一方

誰令我又想 想到他 想我跟他

取替你的他 但其實這可以嗎

然後繼續想 想想 想到天光

將窗簾關上

第二段

還是繼續想 想放開 偏放不開

誰知再想它 實情亦永不變改

無奈我又想 可與否 該與不該

真的與假的 想期待你的悔改

想啊想 仍然是你真的太混帳

若你不回來 可否釋放我思想

然後我又想 想到哭 想到開心

想到某一天 又能共你身貼身

然後我又想 想想 想到逼真

想起你的吻

日文歌詞

第一段

さよならと 書いた手紙

テーブルの上に置いたよ

あなたの眠る顏みて

黙って外へ 飛びだした

いつも幸せすぎたのに

気づかない二人だった

第二段

冷たい風にふかれて

夜明け町を一人行く

悪いのは仆のほうさ

君じゃない

第三段

ゆれてる汽車の窓から

小さく家が見えたとき

思わず胸にさけんだ

必ず帰って來るよと

第四段

いつも幸せすぎたのに

気づかない二人だった

ふるさとへ帰る地図は

涙の海に舍てていこう

悪いのは仆のほうさ

君じゃない

第五段

いつも幸せすぎたのに

気づかない二人だった

ふるさとへ帰る地図は

涙の海に舍てて行こう

悪いのは仆のほうさ

君じゃない

中文翻譯

第一段

寫了再見的信

靜靜的躺在桌子上

看著你熟睡的容顏

我默默的飛奔出去

雖然總是有著許許多多的幸福

然而我們絲毫未察覺

第二段

寒冷的風吹過身旁

我獨自走過拂曉的街邊

一切都是我不好

不是你

第三段

透過搖晃的火車車窗

看到家的那一刻

內心深處也不禁大聲吶喊

我一定會回來

第四段

雖然總是有著許許多多的幸福

然而我們絲毫未察覺

那指引這我歸鄉的地圖

就捨棄到淚海里吧

一切都是我不好

不是你

第五段

雖然總是有著許許多多的幸福

然而我們絲毫未察覺 那指引這我歸鄉的地圖

就捨棄到淚海里吧

一切都是我不好

不是你

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們