公孫閈

公孫閈

公孫閈,男,戰國時期人物。公孫閈常自言有三喜:其一喜,諫而得聽;其二喜,諫而止君之過;其三喜,輸象床。孟嘗君稱“喜”。 公孫閈不僅自言有三喜,而且又自為賢者,與其他門客不同。 有一次,孟嘗君至楚,受楚人所獻象床。食客百數,莫敢入諫。公孫閈進諫,告以小國英傑之士所以敬重孟嘗君者,悅其義而慕其廉。這個諫義,讓孟嘗君感動萬分,深知公孫閈是位賢達的好門人。

基本信息

作品記載

【原文】

成侯鄒忌為齊相,田忌為將,不相說。公孫閈①謂鄒忌曰:“公何不為王謀伐魏?勝,則是君之謀也,君可以有功。戰不勝,田忌不進②;戰而不死,曲撓③而誅。”鄒忌以為然,乃說④王而使田忌伐魏。

田忌三戰三勝,鄒忌以告公孫閈,公孫閈乃使人操十金⑤而往卜⑥於市,曰:“我田忌之人也,吾三戰而三勝,聲威⑦天下,欲為大事⑧,亦吉否?”卜者出,公孫閈因令人捕為人卜者⑨,亦驗其辭⑩於王前。田忌遂走。

【注釋】

①閈:念hàn。

②不進:指不再威脅到鄒忌。

③曲撓:撓,念náo。曲橈,這裡指混淆視聽、羅織罪名。

④說:念shuì,勸說,說服。

⑤十金:當時齊國二十兩為一金。

⑥卜:念bǔ,燒灼龜甲,看其裂紋以預測吉凶。

⑦威:威懾,使恐懼而屈服。

⑧為大事:這裡指造反。

⑨為人卜者:幫人占卜預測吉凶的人。

⑩驗其辭:驗證占卜者講的

【譯文】

成侯鄒忌是齊國的相國,田忌是齊國的大將,兩人感情不睦,互相猜忌。公孫閈獻計給鄒忌說:“閣下何不策動大王,令田忌率兵伐魏。打了勝仗,那是您策劃得好,大可居功;一旦戰敗,田忌假如不死在戰場,回國也必定枉死在軍法之下。”鄒忌認為他說得有理,於是勸說齊威王派田忌討伐魏國。

誰料田忌三戰皆勝,鄒忌趕緊找公孫閈商量對策。公孫閈就派人帶著十斤黃金招搖過市,找人占卜,自我介紹道:“我是田忌將軍的臣屬,如今將軍三戰三勝,名震天下,現在欲圖大事,麻煩你占卜一下,看看吉凶如何?”卜卦的人剛走,公孫閈就派人逮捕賣卜的人,在齊王面前驗證這番話。田忌聞言大恐,出走避禍。

【評價】

這個故事雖然表明了公孫閈的精明,但是陰謀設計陷害田忌,有些損德

戰國策記載

【原文】

齊將封田嬰於薛。楚王聞之,大怒,將伐齊。齊王有輟志。公孫曰:“封之成與不,非在齊也,又將在楚。閈說楚王,令其欲封公也又甚於齊。”嬰子曰:“願委之於子。”

公孫閈為謂楚王曰:“魯、宋事楚而齊不事者,齊大而魯、宋小。王獨利魯、宋之小,不惡齊大,何也?夫齊削地而封田嬰,是其所以弱也。願勿止。”楚王曰:“善。”因不止。

【譯文】

齊王將要封賞田嬰於薛邑。楚王聽說後十分惱怒,準備出兵攻齊。齊王有意放棄封賞田嬰。公孫閈對田嬰說:“您是否封賞得成,關鍵不在齊國,還在楚國。待我去說服楚王,讓他比齊王更想封賞您。”田嬰說:“我就把這件事委託給您吧。”

公孫閈為田嬰對楚王說:“魯、宋兩國討好楚國,而齊國卻不討好楚國,這是因為齊國強大,魯、宋弱小的緣故,大王為什麼偏偏只看到弱小的魯、宋之利,卻不擔心齊國強大呢?齊國給田嬰封地薛,將使他勢力漸漸擴大,以致權傾國君,這是使齊國弱小的做法,希望您不要去阻止。”

楚王說:“好。”因此就放棄了阻止齊國封賞田嬰的打算。

【評價】

薛城得以保全的功勞,不得不說是公孫閈的功勞

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們