基本釋義
中文解釋
基本字義
1.〔~陀〕梵文Gāthā的音譯,意譯為“頌”,即佛經中的唱詞。簡作“偈”。
詳細字義
〈名〉
1.佛經中的唱詞[Budhist's chant or hymn]。偈陀之省。如:偈頌(偈文,偈句,偈言,偈語,偈誦。均為梵語“偈佗”。即佛經中的唱頌詞)
2.另見 jié
偈 jié
基本字義
1.勇武。
2.跑得快:~~(a.急馳的樣子;b.用力的樣子)。
詳細字義
〈形〉
1.勇武 [brave]
其人暉且偈。——漢· 揚雄《太玄·闕》
2.行動急促 [rushing]。如:偈偈(急馳的樣子)
佛教術語
佛教術語,Gāthā; thāon,譯曰頌。定字數結四句者。不問三言四言乃至多言,要必四句。頌者,美歌。伽陀者,聯美辭而歌頌之者,故譯曰頌。見伽陀條。又偈訓為竭,竭也。攝盡其義之意。天台仁王經疏中曰:‘偈者,竭也。攝義盡,故名為偈。’
英文翻譯
1.brave; martial
2.hasty; scudding
方言匯集
———————————————————————
◎潮州話:
(一)[哥央8——傑]1、快速奔跑。2、勇武。3、健。
(二)[哥央4——潔]用力的樣子。
(三)[戈衣3——氣]通“憩”。休息。
(四)[哥衣3——技]梵語“偈陀”的略稱。
◎廣東話:
“偈”即是說話的意思。
常見的有“傾偈”,讀音是king1 gai6-2。是聊天、閒聊、閒談的意思,特別注重閒空方面。
比如上課時,老師都會說 : “上課唔好傾偈,要認真聽課。”
比如電視節目有一個叫作《好生仔,傾嚇偈。》
作品《偈》
基本信息
名稱:《偈》
年代:民國時期
作者:顯慈
作品原文
般若真心絕言詮,天然佛法系目前①。
目前無在無不在,聖解凡情兩俱蠲②。
一切法中如是會,此心常比秋月圓③。
作品注釋
①般若:梵語。猶言智慧型,或曰脫離妄想,歸於清靜。絕:杜絕,棄除。言詮:以言詞闡述義理或在言詞上留下痕跡。
②聖解:明智而正確的理解。凡情:世俗之情。蠲(juān):除去,減免。
③會:理會,領會。此心句:謂人心可如中秋之月一般圓融明亮。
作品簡析
此詩偈乃公元1947年慈公在廣州六榕寺開講《金剛經》時所說。也可以說是對學人從學《金剛經》的一種提示。詩中要求大家不能拘泥文字,對佛法要用真心去體味,只有心地圓融,無執無妄,才可蠲棄凡情,佛現公元1947年左右。這確實是對眾多學僧指點迷津的明燈。
作者簡介
顯慈(1888-1955年),現代浙江寧波觀宗寺僧。廣東中山人。本習儒業。公元1920年從諦閒於寧波觀宗寺出家,翌年於南京寶華寺受戒。繼於揚州高旻寺參禪。自1924年起,至黃山廣佛寺、南京金陵寺、揚州長生寺、摘星寺、上海佛教居士林、蘇州靈源寺、無錫廣福寺、廣州六榕寺等各地講經弘法。慈公儒釋兼通,學識淵博,道譽甚隆。詩不多作,所作則現身說法,禪味醇濃。
歌曲《偈》
基本信息
作詞:鄭愁予
作曲:蘇來
歌手:萬芳 原唱:王海玲 收錄於1980年王海玲個人第一張專輯偈,新格唱片發行
所屬專輯:《答案》
發行時間:1998-03-01
所屬公司:滾石唱片
歌詞
不再流浪了
我不願做空間的歌者
寧願是時間的詩人
然而我又是宇宙的遊子
地球你不需留我
這土地我一方來
將八方離去
地球你不需留我
這土地我一方來
將八方離去