簡介
英國小說家。原名伊莉莎白·克萊格雷恩·斯蒂文森。1810年9月29日生於倫敦唯一神教派牧師家庭,卒於1865年11月12日。幼年喪母,被寄養在柴郡納茨福德鎮的姨母家,併到鄰近的斯特拉特福德鎮上學。1832年和曼徹斯特市的唯一神教派牧師威廉·蓋斯凱爾結婚。唯一的兒子不幸夭折在襁褓之中,為了排解痛苦,她開始嘗試寫作。第一部小說《瑪麗·巴頓》於1848年問世。小說以英國當時的憲章運動和勞資衝突為背景,描寫了老工人約翰·巴頓及其女兒瑪麗的生活和命運,出版後引起公眾和文學界的注意。狄更斯對她頗為賞識,後來她的大多數作品都在狄更斯主辦的刊物上發表。此後她陸續創作了《克蘭福德》、《露絲》、《北與南》、《西爾維亞的戀人》及《妻子和女兒》等長篇小說。其中《北與南》通過對男女主人公的刻畫,將工業發達的北方與田園風情尚存的南方對比,深入地表現了19世紀工業化所引起的諸多變化和衝突(包括信仰危機和價值觀衝突),與《瑪麗·巴頓》有相通之處,體現了作者對社會問題的洞察,對勞動大眾的同情,以及她促進社會的不同階級、不同方面的相互了解並和解的意願。《克蘭福德》和《妻子與女兒》等以狹隘、寧靜、和睦的鄉村小鎮生活為題材(其原型為作者熟悉的納茨福德鎮),著重地描寫了女性經驗。蓋斯凱爾夫人善於觀察、捕捉並描寫在不同社會處境中的人們的言行舉止,並在戲劇性衝突中展開情節。《克蘭福德》一書筆調尤為詼諧親切,人物栩栩如生,有的讀者把它視為作者的最佳作品。此外她還寫了不少生動溫馨的中短篇小說,如《表親菲莉斯》。
蓋斯凱爾夫人成名後和當時許多文學家有聯繫。她撰寫的《夏洛蒂·勃朗特傳》是有關這位作家傳記中的第一部,也是最負盛名的一部。她生前與勃朗特姐妹和喬治·艾略特等齊名,後來長期受到忽視。近年來隨著西方女權主義和某些注重社會歷史文化背景的文學、文化批評的興起,她的許多小說,特別是《瑪麗·巴頓》,重新引起了人們的興趣和注意。
作品一覽
小說《瑪麗巴頓》(MaryBarton)(1848)Cranford(1851-3)Ruth(1853)《南方與北方》(NorthandSouth)(1854-5)Sylvia'sLovers(1863)CousinPhillis(1864)《妻子與女兒》(WivesandDaughters)(1865)
作品集
TheMoorlandCottage(1850)TheOldNurse'sStory(1852)LizzieLeigh(1855)MyLadyLudlow(1859)RoundtheSofa(1859)LoistheWitch(1861)ADarkNight'sWork(1863)短篇(未結集)
TheSquire'sStory(1853)HalfaLife-timeAgo(1855)AnAccursedRace(1855)TheManchesterMarriage(1858),"AHousetoLet"的一章,與查爾斯·狄更斯、WilkieCollins,及AdelaideAnneProcter合作完成。TheHalf-brothers(1859)TheGreyWoman(1861)ChristmasStormsandSunshine其他
《夏洛特·勃朗特的生平》(TheLifeofCharlotteBronte)(1857)國內出版的蓋斯凱爾夫人的作品
《女兒國》作者:加斯克爾
譯者:林家樞(譯述)
出版社:泰東圖書局
出版時間:民國十年七月十日(1921年7月10日)
出版地:上海
《克蘭弗》
作者:【英國】格士克夫人原著
譯者:伍光建(譯述)
出版社:商務印書館
出版時間:民國十六年三月初版(1927年3月)
出版地:上海
《菲麗斯表妹》
作者:格斯克爾
譯者:徐灼禮
出版社:春潮書局
出版時間:民國十八年(1929年)
出版地:上海
《老保姆的故事》
作者:Mrs.Gaskells
譯者:梁遇春譯註
出版社:北新書局
出版時間:1931年
出版地:上海
《女性的禁城》
作者:珈茲格爾、加斯克爾
譯者:朱曼華
出版社:啟明書局
出版時間:民國二十六年六月初版,民國二十八年四月(1939年4月)再版
出版地:上海
《英國文學》
編者:程鷗、夏雨
出版社:中流書店出版
出版時間:1941年5月初版
出版地:上海
其中收錄了由胡仲持翻譯的恩蓋爾夫人(即為蓋斯凱爾夫人)的《手與心》(handandheart)
《女兒國》、《克蘭弗》和《女性的禁城》都是Cranford的譯本。上世紀的20、30年代興起過文學翻譯高潮,大批量的維多利亞時期小說開始進入中國。當時的文學雜誌不知是否刊登或介紹過蓋斯凱爾夫人的作品,望知情的朋友告知,謝謝!
《夏洛蒂·勃朗特傳》
作者:蓋斯凱爾
譯者:祝慶英、祝文光
出版社:上海譯文出版社
出版時間:1987年
《夏洛蒂·勃朗特傳》
作者:蓋斯凱爾
譯者:張淑榮、李洪順、袁升文、王麗娟
出版社:團結出版社
出版時間:2000年
《瑪麗·白登:曼徹斯特的故事》
著者:史蒂文生.EC
譯者:佘貴棠、荀枚
出版社:上海文藝聯合出版社
出版時間:1955年
《瑪麗·白登:曼徹斯特的故事》
著者:蓋斯蓋爾夫人
譯者:佘貴棠、荀枚
出版社:新文藝出版社
出版時間:1956年
《瑪麗·巴頓》(英語簡易讀物)
著者:蓋斯凱爾、高厚坤
出版社:時代出版社
出版地:北京
出版時間:1957年
《瑪麗·巴頓》(英語簡易讀物)
著者:蓋斯凱爾、高厚坤
出版社:商務印書館
出版地:北京
出版時間1962年
《瑪麗·巴頓》
著者:蓋斯凱爾
譯者:佘貴棠、荀枚
出版社:上海文藝出版社
出版時間:1963年
《瑪麗·巴頓》
著者:蓋斯凱爾
譯者:佘貴棠、荀枚
出版社:上海譯文出版社
出版時間:1978年4月
《瑪麗·巴頓》(英語語言讀物)
著者:蓋斯凱爾·伊莉莎白
出版社:外語教學與研究出版社
出版時間:1995年
《瑪麗·巴頓》
著者:伊莉莎白·蓋斯凱爾
譯者:王愛民
出版社:南方出版社
出版時間:2002年
《克蘭福鎮》
著者:蓋斯凱爾夫人
譯者:劉凱芳、吳宣豪
出版社:上海譯文出版社
出版時間:1984年
《克蘭福德鎮》
著者:蓋斯凱爾夫人
譯者:徐新、顧明棟
出版社:百花文藝出版社
出版時間:1985年5月
《克蘭福德》
著者:蓋斯凱爾,【英】馬托克改寫
譯者:高黎
出版社:外語教學與研究出版社
出版時間:2003年
《祥和的克蘭福特小鎮》
著者:蓋斯凱爾,王春景注
出版社:外語教學與研究出版社
出版時間:2004年2月
《妻子與女兒》(英語讀物)
著者:蓋斯凱爾
出版社:外語教學與研究出版社、牛津出版社
出版時間:1994年
《妻子與女兒》
著者:蓋斯凱爾
譯者:秭佩等
出版社:上海譯文出版社
出版時間:1998年
《西爾維亞的兩個戀人》
著者:蓋斯凱爾
譯者:秭佩、逢珍
出版社:上海譯文出版社
出版時間:1991年
《茜爾薇和她的情人》(風化文學系列譯叢)
著者:蓋斯凱爾·伊莉莎白
譯者:丁夢
出版社:吉林攝影出版社
出版時間:2001年
《西爾微和她的情人》
著者:蓋斯凱爾·伊莉莎白
譯者:錢新哲
出版社:百花洲文藝出版社
出版時間:1998年
《露絲》
著者:蓋斯凱爾
譯者:筱璋
出版社:雲南人民出版社
出版時間:1986年
《南方與北方》
著者:蓋斯凱爾
譯者:主萬
出版社:人民文學出版社
出版時間:1987年
《外國文學作品選》
周煦良編
上海譯文出版社
選錄有《瑪麗·巴頓》的第6、16章
《英國文學作品選讀》
陳嘉編
商務印書館,1982年7月
選錄了MaryBarton的Chapter8,15,16
《世界長篇名著精華》
吳岳添等主編
灕江出版社,1992年2月
選錄了《克蘭福德鎮》(楊丹品述要、賞析,徐新、顧明棟翻譯)
《英國短篇小說選》
朱虹編
人民文學出版社,1980年
收錄有《莉比·瑪什一生中的三段世界》
《自己的一間屋·英國卷》
黃梅選編
河北教育出版社,1995年
節選了《克蘭福德鎮》
《外國奇趣小說菁華》
周頓編
敦煌文藝出版社,2000年
收錄了短篇小說《異父兄弟》
《牧師情史》
張玲譯
百花文藝出版社,1983年
收錄有《老保姆的口述》