來源
周史紀:武王召師尚父而問曰:“惡有藏之約,行之行,萬世可以為子孫常者乎?”師尚父曰:“在《丹書》。王欲聞之,則齋矣。”三日,王端冕,下堂南面而立。師尚父曰:“先王之道不北面。”王遂東面立,師尚父西面道書之言,曰:“‘敬勝怠者,昌;怠勝敬者,亡;義勝欲,從;欲勝義者,凶。’藏之約,行之行,可以為子孫常者,此言之謂也。”王聞之而書於席、幾、鑒、盥、盤、楹、杖、帶、履、觴、豆、戶、牖、劍、弓、矛,皆為銘焉。
解
周史上記:武王即位之初,向老臣師尚父問說:“凡前人創造基業,將使後人世世守之也,而能世守者甚少。不知有什麼道理,藏之簡約,行之順利,而可以為萬世子孫常守者乎?”師尚父對曰:“有一卷書,叫做《丹書》,這個道理皆在其中。王欲聞之,必須重其事,齋戒而後可。”武王於是齋戒了三日,端立官冕,不敢上坐,下堂南面而立,致敬盡禮,求受《丹書》。師尚父說:“南面是君位,北面是臣位。王南面而立,則《丹書》當北面而授,先王之道至大,豈可北面而授受乎?”王遂東面而立,不敢居君位。乃述《丹書》中的言語,說道:“‘凡為君者,敬畏勝怠忽,國必興昌;怠忽勝敬畏,國必滅亡;公義勝私慾,事必順從;私慾勝公義,事必逆凶。’這個道理,只要在‘敬’‘公’二字上做功夫,藏之何等簡約,行之何等順利,可以為子孫萬世常守者,不外乎此矣。”武王敬而信之,遂融化這四句的意思,於是凡那席上、几上、鏡子上、洗面盆上、殿柱上、杖上、帶履上、觴豆上、門窗上、劍弓矛槍上,一一作為銘詞,不但自家隨處接目警心,要使子孫看見,也都世守而不忘焉。夫武王是個聖君,能屈尊老臣受戒,作為銘詞,傳之後世。周家歷年八百,享國最為長久,非以其能守此道也哉?
注
本則出自戴德《大戴禮·武王踐祚》。丹書:用朱筆書寫的天書。惡有:可否有。常:效法。端冕:整齊地穿戴禮服禮冠。敬:勤勉。怠:懶散。義:公理。欲:私慾。盥:洗手器。豆:古代一種食器。
圖
周武王。名姬發,文王次子,西周王朝的建立者。