背景介紹
《一閃一閃小星星》的音樂最早出現於1761年的法國童謠《啊!媽媽,我要告訴你》,後由偉大的音樂天才莫扎特改編為鋼琴變奏曲KV.265,其旋律除主題外還配有十二段變奏。後來時間又過去了四十多年,在1806年,簡.泰勒發表了名為《星星》的詩歌。後由她的妹妹安妮收藏整理在詩集《育兒童歌》中,並對這首對偶形式的詩歌配以了莫扎特的旋律,於是這首廣為流傳的英國傳統兒歌 《Twinkle Twinkle Little Star》 就這樣誕生了。
其歌曲不僅保留了浪漫幻想的主題和輕靈明快的節奏,而且憑藉著童真雅致,朗朗上口的英文歌詞迅速傳遍了世界的各個角落,也把小星星經典的旋律帶到了所有國家的文化中。
當然,這首著名的兒歌漂洋過海,在20世紀80年代也來到了華夏的土地上。不過,當時的兒童文學工作者們由於條件的種種限制,並無法基於原版翻譯,只能對小星星歌詞進行了妥協的改寫。
現代出版社終於出版發行的《一閃一閃小星星》繪本中的每一句歌詞都基於原版英文翻譯,精煉的語言不僅嚴謹遵循了原詩內容,同時兼具音樂美和韻律美。
在長達兩個多世紀的漫長歲月里,這顆飄浮在夢中的小星星為一代代孩子點亮了啟迪的明燈。它是童年美好記憶的化身,承載著最純真朦朧的幻想。即便已經過了與催眠曲相擁入眠的年紀,但這顆小星星依然會閃耀在心中那最溫柔甜蜜的地方。
原版歌詞
《一閃一閃小星星》
(Twinkle Twinkle Little Star)
原版歌曲內容:
English: Jane Taylor(英)
權威中文:王雨然(中)
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃小星星
How I wonder what you are
究竟何物現奇景
Up above the world so high
遠浮於世煙雲外
Like a diamond in the sky
似若鑽石夜空明
When the blazing sun is gone
烈陽燃盡宙合靜
When he nothing shines upon
落日不再星河清
Then you show your little light
晶晶靈靈掛夜空
Twinkle, twinkle, all the night
一閃一閃總不停
He could not see which way to go
漫漫長夜路何尋
If you did not twinkle so
若無星斑亮瑩瑩
In the dark blue sky you keep
深藍夜空你身影
And often through my curtains peep
時常窺過我簾屏
For you never shut your eye
從未合上你眼睛
Till the sun is in the sky
直到太陽又現形
As your bright and tiny spark
因你聰伶淺光領
Lights the traveller in the dark
照亮遊子夜中行
Though I know not what you are
我仍不懂你何物
Twinkle, twinkle, little star
一閃一閃小星星