詞語釋義
2017處11月,由於全美很多地方非季節性的溫暖天氣,美國《紐約時報》流行文化記者ReggieUgwu的一篇報導,他深沉地說道這種越來越常發生的夏季氣溫的回訪不禁令人反思傳統的四季:或許我們需要第五個季節。不是autumn(秋季),而是hotumn(暖秋)。
詞語出處
美式英語中將夏季後冬季前的季節稱為fall(秋季)。得幸於全美很多地方非季節性的溫暖天氣,很多人開始曬出來或哀嘆一個詞hotumn(暖秋),即hot+autumn的組合。
其實這並不是原創,最早在2009年社交網站上很多人打造了這個混合詞。其他變體有Hotober和Sweatember(另外介紹一個詞Drynuary,它指人們在剛剛過去的節日裡縱酒狂歡後,在一月份禁酒)。