內容提要
探索日本動畫的可能性的短片動畫系列「日本アニメ(ーター)見本市」第三彈「ME!ME!ME!」,在(11月21日)也能與大家見面了。
本次的故事略奇葩,講得是男主的一段奇幻經歷。也有人覺得講的是男主的感情經歷,拋棄了女友然後後悔拚命挽回的故事,有興趣的朋友可以到官網上觀看。
企劃·原案·監督:吉崎響
音樂:「ME!ME!ME! feat. daoko」 TeddyLoid
人物·作畫監督 井關修一
CV:山寺宏一、林原惠美
動畫製作:スタジオカラー
劇情簡介
動畫一出,關於《ME!ME!ME!》劇情的理解可謂是眾說紛紜,諸如各種“嘲諷動畫圈內不良風氣”、“動畫人請勿忘初心”之類的說法絡繹不絕,其中觀眾群中最流行的是這一段:
男主角其實代表的是一家動畫公司製作人 一開始只是想製作機器人動畫(桌面上模型?) 後來漸漸出現了賣肉女(相片兩女), 一開始確實很賺.且越賣越無節操(面具女第一次出現) 等到後面作者發現不對勁時已經來不及 想做的作品已經很難被接受 市場潮流開始強迫作者公司進行妥協 並灌輸許多糟糕元素(灌口水) 影片中女孩脫掉外衣微笑代表作者開始被同化 漸漸失去理想,開始回憶起過去 (跪著哭的女孩代表過去理想) 之後作者有試圖反抗製作新作品, 並拿掉賣肉元素(後面的SF射殺女孩) 一瞬間感覺看到了曙光(男女伸手) 直到BOSS出現(作品上市)…. 作者的作品被無情打壓(攻擊) (無數巨乳女代表許多無節操作品) 作者使勁全力的作品被肉番擊敗 最後那一吻代表最終還是被市場同化……
然而2014年11月24日,日本著名彈幕視頻網站niconico公布了一段有關作者編劇動機的生放送,視頻中作者稱並不像大家想的那么複雜:(視頻有待有條件的網友補充,以下為作者原話)
——那么結論是?
——做出色情的東西這一點是十分帥氣的
——這作品就是男性的理想
——動機是想做工口色情的東西
看來,作者想做的僅僅是儘可能的將動畫場面與音樂更好的搭配起來,並沒有太多賦予其深刻含義的意思,至於動畫中書桌上拼了一半的超級機器人模型與《新世紀福音戰士劇場版》女主角的人物手辦(作者曾擔任該動畫劇場版的人物設定工作)是否有更多意義,依據現在的資料無法知道更多。
插曲歌詞
(著作權歸作者所有。
商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
作者:匿名用戶
連結:來源:知乎)
日文 中文
【PART.1】
[ 1.1 - 賣萌 ]
賣萌場景
賣萌場景
いつだって 什麼時候起
いつだって 什麼時候起
君とふたりでいたよね 你我二人就在一起相處了
いつだって 什麼時候起
いつだって 什麼時候起
君のこと考えていたんだ 盡在想關於你的事情
きみもそうで 你也如此
きみも同じ 你也這樣
きもちふたつあるだけで 只想二個人在一起
このさきも 從今以後
このさきも 從今以後
生きれるきがしていたんだ 只有靠想著你才能活下去
[ 1.2 - 崩壞 ]
赤裸的 C型 MEME 出現 花醬崩壞了
赤裸的 C型 MEME 出現 花醬崩壞了
君が呼んだ 你說
私は君の中の私 我存在於你之中
悲しみ 無論悲傷
憎しみ 無論憎惡
創りだすのは偶像 都是創造出的偶像
君が作った幻は 你所做的幻想
本當なんかじゃない 都不是真實的存在
過去の きみの 都合のいい 曾經揮之即來的溫柔
思い出の パッチワーク 是回憶的拼湊物
無聲
[ 1.3 - 反噬 ]
被暴走的肉慾反噬
被暴走的肉慾反噬
【PART.2】
[ 2.1 - 麻痹 ]
麻痹在虛幻的肉慾中
麻痹在虛幻的肉慾中
優柔不斷の產物かな 優柔寡斷的產物啊
上手に生きるヒントを教えてよ 求你告訴我活下去的方法吧
やんわりふんわり 這樣的那樣的溫柔
オブラートにすぐ包む無數の現 包裹的著無數的現實
直接的バッサリ一刀両斷される毎日 被直接而無情的利刃一刀兩斷的每一天
愛して返して今までのぶん全部 把至今為止所有的愛還回來吧
消すことができたなら 如果可以把它們全都抹去的話
深い底へ 落ちていく意識に 意識已經掉入無底深淵
仕切りに言い聞きかす 聽不到你說話的時候
憂さ晴らしに唄を歌う 用唱歌消解憂傷
日々は泡沫に 每天沉浸在泡沫之中
君はいない居ないな 你不在了 不再有
[ 2.2 - 閃爍著的瞬間 ]
還剩一點點現實的憧憬
還剩一點點現實的憧憬
"キラキラの瞬間" "閃爍著的瞬間"
思い出すは 還想起
きみの 你的
におい 身上的氣味
[ 2.3 - 反思 ]
回憶起曾經對現實的憧憬
回憶起曾經對現實的憧憬
遠く 遠くなる 意識に 遙遠 遙遠的 意識里
きみひとりのこった のは 你是我唯一的擁有
あの日 あの時 同じ夢 那一天 那一刻
見ていたから こうやって 我做著和那時相同夢 仿佛就在眼前 就像這樣
あの日 あの時 と同じように 那一天 那一刻
君を想ってる 像那時一樣想著你
君がおもってるより 比你想像的更久
ずっとわたし泣き蟲だよ 我一直哭泣著
ここで 待ってる 在這裡等待你
【pt.3】
[ 3.1 - 掙扎 ]
掙扎
掙扎
溜まりに溜まって溢れそうです 累積 累積 的要溢出來了
光景 あの時の思い出 回憶中那時的場景
美化に美化 重ねてしまった(x3) 美化 美化 不斷疊加重複美化(x3)
君は今 你如今
なにをして 在怎樣
生きる 活著
君は今 你如今
なにをして 在做什麼
生きてる? 還活著嗎?
[ 3.2 - 被擊敗 ]
被擊敗
被擊敗
いつまでたっても君は 即使永遠 是你的話
相も変わらず暮らしているようで 應該也能相往常一樣日復一日的生活
本音 深い暗い沼の底で 在內心深暗的沼澤之下
いいないいなあの子は 真好啊 真好啊 那個人
楽しそう 很快樂的樣子
嫌いなあの子は 被人的討厭的那個人啊
わたしはわたしでがんばった 我在用自己的方式努力
あなたはあなたで何していた? 你卻在做些什麼?
気づいた時には粉々の鏡 察覺到時已如粉碎的鏡子無可救藥
あなたにきづいてほしかったな 希望你也已經注意到
まだかな まだかな 還沒來 還沒來
待っていたのに 待っていたのに 明明在等你 明明在等你
愛していたのに 愛していたのに 明明愛著你 明明愛著你
永遠の愛は 永遠的愛
メーデーの中 在呼救中
永遠の愛は 永遠的愛
たしかに 確實
どこにも 在哪裡都
もうない 不在了
さようなら 再見
[ 3.3 - 日復一日 ]