鴆蛇之爭

毒子:認為你是有毒的。 不毒於世人:對世人沒有毒害。 審:了解。

原文:
鴆與蛇相遇,鴆前而啄之.蛇謂曰:“世人皆毒子矣,毒者,惡名也。子所以有惡名者,以食我也;子不食我則無毒,不毒則惡名亡矣。”
鴆笑曰:“汝豈不毒於世人哉?指我為毒,是欺也。夫汝毒於世人者,有心齧人也。吾怨汝之齧人,所以食汝以示刑。世人審吾之能刑汝,故畜吾以防汝。吾之毒,汝之毒也。世人所以畜吾而不畜汝又明矣。吾無心毒人,而疾得惡名,為人所用,吾所為全其身也。全其身而甘惡名,非惡名也。汝以有心之毒,盱睢於草莽之間,何人以自快。今遇我,天也,而欲詭辯苟兔邪?”
蛇不能答。鴆食之。
譯文:
鴆與蛇在路上碰到了,鴆就向前要啄蛇,蛇對它說:“世間的人都說你毒,毒是個惡名。你之所以有這個惡名,就是因為你吃我;你如果不吃我就不會有毒,沒有毒那個惡毒的名號就會消失了。”
鴆笑著說:“你不是也在毒害世上的人么?說我是毒那是謊言。你毒害世人,是你存心去咬他們,我恨你咬人,所以用吃你來對你實行刑罰。世上的人發現我能克制你,所以飼養我來防備你。我的毒是你的毒。世人之所以飼養我而不飼養你的原因就很明白了。我無心毒害人,而不幸得此惡名,是因為(我的毒)被人所利用,我也正因為如此而能保全自己的性命。為了保全性命而甘心擁有惡名,那惡名就不再是惡名了。你持著有心毒害人的毒,潛伏在草叢之中,以咬人來自娛。今天你碰上我,是上天注定的,你還想用狡詐的言辭來企圖脫罪,希望得到倖免么?”
蛇不能回答(鴆的提問)。鴆於是吃了蛇
注釋:
鴆:傳說中的一種鳥,喜歡吃毒蛇。
毒子:認為你是有毒的。
惡名:壞名聲
不毒於世人:對世人沒有毒害。
示刑:表示要懲罰你。
審:了解。
吾所為其全身:我尚能保全自身。
甘:甘願承擔。
草莽:草叢
道理:
同樣有毒,但用處卻不一樣,關鍵就在於你是否本著一顆善心,對社會做著善事。
對蛇一樣的壞人絕不能吝嗇;像鴆那樣甘願承擔惡名而始終疾惡如仇的精神就要發揚。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們