馮全功

馮全功

tran tran tran


馮全功 男,漢族,1984年出生,南開大學博士。
&&

研究方向:翻譯理論與教學、《紅樓夢》翻譯研究、翻譯修辭學
現教授大學英語、翻譯名篇賞析等課程
主要論文: [1]實施案例教學,培養職業譯者.山東外語教學,2009(6).
[2]風雨十載磨一劍――《翻譯方法論》評介.山東外語教學,2010(3).
[3]試論和諧翻譯.天津外國語學院學報,2010(4)
[4]從認知視角試論翻譯能力的構成.外語教學,2010(6).
[5]About Ecotranslatology.廣譯:語言、文學與文化翻譯,2011(1),總第4期.
[6]新世紀《紅樓》譯學的發展現狀與未來展望――基於國內學術期刊的數據分析(2000-2010).紅樓夢學刊,2011(4).
[7]霍譯《紅樓夢》中的整合補償及其對譯文風格的影響[J].北京第二外國語學院學報,2011(4).
[8]以職業翻譯能力為導向的MTI筆譯教學規劃研究.當代外語研究,2011(6).
[9]廣義修辭學視角下的《紅樓夢》英譯研究.紅樓夢學刊,2011(6).
[10]《紅樓夢》中“笑道”翻譯的對比研究.天津外國語大學學報,2011(6).
[11] 從實體到關係――翻譯研究的間性探析.當代外語研究,2012(1).
[12] 文學翻譯中的論辯修辭模式及其套用.北京第二外國語學院學報,2012(8).
[13]《紅樓夢》書名中的修辭原型及其英譯.紅樓夢學刊,2012(4).
[14] 翻譯修辭學論綱.外語教學,2012(5).
Dr. Feng Quangong, graduated from Nankai University for his doctor’s degree, has a major interest in Hong Lou Meng translation studies and translation rhetoric. He has authored more than 20 academic papers in the field of translation studies.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們