野口米次郎

野口米次郎

野口米次郎(1875-1947) 日本神秘主義詩人。曾留學美國,居留倫敦。他用英、日文創作,詩作感情深沉,充滿幻想、奇想、狂想,且有神秘氣氛,富於哲理性。著有日文詩集《雙重國籍的詩》、《一個蘋果墜落》、《瞧瞧我的手吧》等和幾冊英文詩集。他是著名雕刻家野口勇的父親。

基本信息

野口米次郎(1875-1947) 日本神秘主義詩人。曾留學美國,居留倫敦。他用英、日文創作,詩作感情深沉,充滿幻想、奇想、狂想,且有神秘氣氛,富於哲理性。著有日文詩集《雙重國籍的詩》、《一個蘋果墜落》、《瞧瞧我的手吧》等和幾冊英文詩集。詩選

向 日 葵
你掙破情調奔出
我倆都是感傷懷舊的人
你每一個細胞都燃起生命的奇蹟
你的生命是那樣的充實!
你的感情多么熱烈
因為你在陽光中生存
呵,你是青春驕傲的象徵!
然而,你面對過嚴寒、面對過陰影嗎?
你是一首升飛的彩色抒情詩
你伴著無聲的歌兒騰躍
你領悟了生命的內涵……
呵,多么驚人的自我意識!
多么宏大的存在感!
月 夜
中宵明月映水面,
環繞古池久流連。
——松尾芭蕉
傷心的月兒拋棄了山巒
我,也悄悄把鬧市丟開
趁著這靜靜的風兒
終於抖落了心中的悵惘
月兒的步態迷人但卻冰冷
我,也踏著銀色的和平
遠遠地離開人間的小徑
神秘的光,帶著夜露
恰似喁喁情話潛入我的鬢髮……
潛入那微風吹散的雲發
此刻,我感到了一縷莫名的
紛亂感情的甜柔
我朝月兒微微一笑——
月兒理解了……變得更加深沉
看那水面,一個世外虛幻的夢
載著蒼白憂愁的秋天無聲地步去
月亮往水中投進一個偌大柔和的笑
仿佛在贊美謳歌自豪的大海
我想,那朝岸邊傾吐心聲的海的熱情里
一定藏有征服女人的秘訣
在那遙遠遙遠的地方
我們失落了女人的愛情
我緩緩回憶起月沉大海的壯觀
鼓起翅膀,為崇拜月亮再一次飛入海洋
海鳥驀地從浪底鑽出
黑色的羽毛散落一串潮水的珍珠
我坐在海岸
側耳傾聽大海的呼吸
悲劇性的眸子遠眺著月亮
呵,它的沉默和大海的咆哮同樣偉大
海嘶叫著,月兒恪守沉默……
一切,從世界誕生起就沒有變更
呵,我和月亮一同在海濱散步
一縷莫名的思緒牽著我們倆
直到翌日的清晨……
樹 葉
沉默破碎了……
我的靈魂逃向自然
為了與花鳥相會
我把生命的歌載在額前
每當孑然歸來的時候
我的心呵多么悲痛
那失落了的熱情呵
已倒在愛情的廢墟之中
呵,我是一片樹葉
身繫著失意和希望
那交織、震顫的
是人世間的幽靈和想像

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們