內容簡介
溫伯格逐一檢點了王維《鹿柴》一首四言古詩的十九種——以及更多種——英、法、西語譯本。在這場文本的細讀之旅中,一面在翻譯的橫向上挪移,一面在詩的縱向上深入,向我們展示翻譯的藝術,它寸心的得失;展示詩的幽微迷人,它的難以把捉。當然,也展示了漢語以及英語/法語/西語每種語言的質地,特色,以及運用。
一部簡短而深美的經典小冊。也將開啟一段迷人的短旅,對所有喜歡漢語、英語,喜歡翻譯的人來說。尤其對於喜歡詩的人——而那些在古典詩歌與當代詩歌兩地猶疑(甚至劃彼此為陣營並投戈相向)的人,也許在這次短旅中會溫和的走向彼此。
作者簡介
艾略特.溫伯格,美國詩人,散文家,譯者,是諾貝爾獎墨西哥詩人帕斯的御用英文翻譯,也是博爾赫斯經典英譯本之一的譯者。
目錄
01觀看王維的十九種方式
52帕斯深評
60後記
63更多種觀看方式
92又後記