作品原文
西亭春望
日長風暖柳青青 ,北雁歸飛入窅冥 。
岳陽城上聞吹笛,能使春心 滿洞庭。
注釋譯文
詞語注釋
西亭:岳陽樓上的西邊亭閣。
青青:柳絲茂盛的樣子。
窅(yǎo)冥(míng):深遠難見的樣子。
春心:指春來雁去而觸發的旅愁歸心。
1.西亭:岳陽樓上的西邊亭閣。
2.青青:柳絲茂盛的樣子。
3.窅(yǎo)冥(míng):深遠難見的樣子。
4.春心:指春來雁去而觸發的旅愁歸心。
白話譯文
春天天長,風和日暖,柳絲嫩綠,北方的大雁回故鄉飛進深遠的天空。
在岳陽樓上聽到吹竹笛的聲音,這笛聲能使我充滿春歸的心情灑遍洞庭湖。
創作背景
這首詩作於詩人被貶為岳陽司馬後。詩人於一個春日在岳陽樓的西閣上觀賞洞庭湖的春光,觸景生情,感慨萬端,於是寫下這首詩。
作品鑑賞
文學賞析
詩的一、二句“日長風暖柳青青,北雁歸飛入窅冥。”都寫眼前景,關合詩題“春望”。首句寫岳州之春,“日長風暖”正是雁群北飛的天氣,“柳青青”又開始了折枝惜別、吹笛傷行的時節。這句看來總寫春景之美,自然渾成,卻又對下邊景物的出現起到挈緒分縷的作用。至於詩人的意興如何,單從這句自然風光的美感是難以捉摸的,因為詩人是“南遷"之客,春和景明反而會生愁惹恨。“北雁歸飛”,詩人望斷歸雁,卻還站在那裡凝想。至此才可略知詩人的“西亭春望”乃是黯然銷魂的“春望”。這裡,自由高翔的歸雁和淪落久羈的詩人形成了兩個鮮明對照的形象。
第三句“岳陽城上聞吹笛”更宕出新境,把詩人的羈愁抒發到又一高度。古人笛曲中有離別之歌,而惜別之情又洋溢於折楊柳歌的笛聲。全詩首句既以“柳青青”為“聞笛”作了環境的鋪墊,岳陽城頭的笛聲當也是折柳之曲。末句的‘‘春心”就是倦客傷春之情。“滿洞庭”一語使抽象的心緒被物化而得到生動的表現,無論理解為此情伴隨著笛聲飛揚飄散於煙波浩渺之中,還是想像為客愁恰似春漲的湖水游漫洞庭,都能得其情致。巴陵洞庭,“遷客騷人,多會於此”,用“滿”字其實還概括了這個典型環境中許多“淪落人”的共鳴。讓讀者看到了封建時代宦海浮沉的知識分子形象和他們見柳傷情、望雁斷魂、聞笛愴懷的共同心態。所有這些都寄託於富有特徵性的景物,而以綿密的章法,自然組合,一氣呵成,藝術上也是高明的。
全詩雖系寫景,但層層深入,宛轉地表達了詩人的春望之心。
名家點評
明 ·鍾惺、譚元春《唐詩歸》:警語,讀之悠然。
清 ·黃叔燦《唐詩箋注》:上二句即是“春心”,而笛中又有《折楊柳》曲,故於望中不覺春心遂滿洞庭也。
作者簡介
賈至(718—772年),字幼鄰,一作幼幾,洛陽人。唐肅宗擢為中書舍人,出為汝州刺史,因事貶岳州司馬。寶應初年,召復故官,除尚書左丞。大曆初年,封為信都縣伯,遷京兆尹、右散騎常侍,卒。《全唐詩》存其詩一卷。