英漢雙語詞典中搭配信息認知模型的構通

第一節 第一節 第一節

圖書信息

出版社: 上海譯文出版社; 第1版 (2008年1月1日)
叢書名: 譯學新論叢書
平裝: 276頁
正文語種: 簡體中文
開本: 32
ISBN: 753274406X, 9787532744060
條形碼: 9787532744060
尺寸: 20.8 x 14.6 x 2 cm
重量: 340 g

內容簡介

《英漢雙語詞典中搭配信息認知模型的構通》為譯學新論叢書之一,《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有系統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、紮實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展善,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。

目錄

前言
第一章 緒論
第一節 辭彙搭配研究之歷史與現狀以及存在問題
第二節 雙語詞典中搭配信息認知模型建立的必要性
第三節 本研究的理論依據、研究方法與研究價值
第四節 本研究各章節內容
第二章 認知的隱喻性
第一節 認知語言學的哲學觀
第二節 認知隱喻論
第三節 跨文化概念隱喻
第四節 結語
第三章 辭彙搭配認知理據研究
第一節 辭彙意義與隱喻
第二節 辭彙搭配認知理據
第三節 結語
第四章 外語辭彙搭配能力與外語學習
第一節 外語辭彙搭配的雙語心理詞典表征
第二節 中國學習者雙語心理詞庫中英語辭彙搭配機制及學習者困難
第三節 結語
第五章 現行雙語詞典對辭彙搭配信息的處理
第一節 本研究所用雙語詞典樣本的選擇理據
第二節 樣本中的辭彙搭配信息
第三節 結語
第六章 構建雙語詞典中搭配信息認知模型
第一節 學習詞典中辭彙搭配信息認知模式的意義
第二節 英漢雙語詞典中辭彙搭配信息認知模式的構建
第三節 結語
結語
第一節 “雙語詞典中搭配信息認識模式”研究的理論價值與現實意義
第二節 本研究可拓展空間
參考文獻
本研究所使用的語料庫
本研究所用詞典
致謝

熱門詞條

聯絡我們