基本介紹
內容簡介
大多數的玩偶都過著無憂無慮的生活,當然也不會去冒個險,山核桃小姐原本也是這么過日子的。可是,她的小主人搬到波士頓去上學的時候,一切都改變了。對於一位以蘋果樹的枝條為身,以山桃核為首的鄉下小姐來說,獨自撐過一個冬天是多么艱難的事兒啊。本書向我們講述了她如何在一群不同尋常的鄰居的幫助下,努力生活的故事,它將教會孩子們勇敢地面對生活,是一本兒童書架上的經典好書。
作者簡介
卡羅琳·舍溫·貝利,出生在美國紐約,一生創作了多達35部作品。她和丈夫曾多年居住在新漢布希爾州的希爾農場,那裡的生活給了她創作的靈感,讓她寫出了《山核桃小姐》一書, 並因此獲得了紐伯瑞兒童文學金獎。
專業推薦
媒體推薦
孩子們能夠完全享受山核桃小姐故事的每一處細節,有滋有味地探尋她的冒險故事,他們會喜歡她蘋果木做的心,還有那看似柔軟卻隨著春天的來臨愈加堅強的蘋果枝胳膊。山核桃小姐的歸處給不同尋常的幻想加上了一個詩一般的結局。
——《紐約時報》
這個故事講述的是一個長著山核桃腦袋和蘋果樹嫩枝胳膊的娃娃的歷險故事,故事的敘述中運用了濃重的幽默色彩,帶領讀者領略了鄉村四季變化的美景,山核桃小姐雖然只是一個娃娃,但是她留給人們的是令人難忘的品格。
——美國《書目》
名人推薦
收入這套“花狐狸國際名家優秀童書”的作品都在國外有著巨大影響,許多還得過重要的國際獎項,有著完全不同的故事背景和敘述風格,她們中的有一些是帶著復古氣味的書,但我相信,經典的文學恰恰是用時間來為自己證明的,這些書也不例外。
——著名兒童文學家、世界最高兒童文學獎(國際林格倫紀念獎)獲得者 殷健靈
社會在飛速發展,我們應該翻譯和出版更多的國外優秀童書提供給孩子們,不能讓他們的閱讀還僅僅停留在安徒生、格林童話這類古典作品上,更不應讓他們的閱讀被境外“卡通”式讀物或快餐文化所包圍。這是一套經典的、精選了近當代國際名家精品的優秀童書,是孩子們很好的課外讀物。希望他們能靜靜地享受閱讀這套書的快樂,獲得美好的心靈感悟和愉悅的審美體驗。
——教育部蘇教國標版國小語文教材主編、國小語文教育專家 朱家瓏
圖書目錄
烏鴉來訪
初雪前的月光
麥金托什的小路
松鼠找到活堅果
山核桃小姐做好事
穀倉新聞
失蹤的小鹿
野丫頭的晚餐
聖誕來臨
土撥鼠看見了自己的影子
山核桃小姐坐飛機
牛蛙丟了外套
再次無家可歸
松鼠造反啦
一切皆有可能
序言
譯者序
——你聽,那是自由的風聲
翻譯完尾聲的那一天,是暮春里少有的好天氣,天高雲淡,校園裡遍地的淡紫色鳶尾在陽光下顯得楚楚動人。武大的校園裡沒有蘋果樹,但是粉色的木棉開得潑潑灑灑,有幾分書中那棵麥金托什蘋果樹的意境。繁盛的粉色花朵在微風中輕輕搖曳,我仿佛看到了山核桃小姐最後融人自然的舞姿。
我小時候,讀得最多的童話故事無外乎王子與公主,女巫與城堡,卻從未接觸過像《山核桃小姐》這樣的童話。與其說它是童話,不如說它是一部田園詩風格的兒童小說。作者卡羅琳·舍溫和她的丈夫艾本·C·希爾博士在新罕布夏的希爾農場生活了很長時間,那裡的蘋果園為她帶來了塑造山核桃小姐的靈感。因此,書中描寫的四季流轉、風霜雨雪、絢爛的夕陽、幽深的森林、豐饒的果園,可以說都是卡羅琳女士生活的寫照。本書也有別於一般的兒童故事:15個章節均獨立成篇,但女主人公山核桃小姐則貫穿全書,連線了每個發生在鄉野間的獨立小故事,仿佛一根絲線串起了散落在田野間的顆顆珍珠。而我在翻譯全書的過程中,也有幸跟隨卡羅琳女士的筆觸,體驗了鄉野間的四季流轉。作者曾憑藉此書在1947年獲得紐伯瑞兒童文學獎(與國際安徒生獎並列為兩大國際兒童文學最高榮譽),其語言功底深厚,景色和人物心理描寫栩栩如生,用詞靈動而曼妙,為讀者呈現出一幅色彩濃郁的鄉村油畫。
作者還特別在故事開始前強調,“除了安和提莫斯是作者起的名字以外,本書中所有的角色都是真實的。除了不幸去了天堂的多恩,他們都是活生生的人,活在這本書里。”的確,《山核桃小姐》的另一大特色就是所有的角色設定都貼近生活:沒有人在道德或是相貌上完美無缺,相反,他們都有些可愛的小缺點:烏鴉聒噪、熱愛八卦,貓死愛面子,母雞膽小羞怯,唯唯諾諾,松鼠貪吃忘性大……他們不是普通故事中“好人”或是“壞人”,有著各自的優缺點,隨著跌宕起伏的故事情節,盡情地展現他們的喜怒哀樂。其中,我們的女主人公山核桃小姐,簡直不像一個童話故事的女主角。
或許,在每個成長中的小女孩心裡都住著這樣一個山核桃小姐。她有時候會有點大小姐脾氣,刁蠻任性,說話尖酸刻薄;有時候還會有小小的虛榮心,希望得到周圍人的欽佩和讚美。她也許長得不漂亮,但是也嚮往美麗的衣衫首飾,希望展現出自己最好的一面;她喜歡在山野間無拘無束地奔跑,也喜歡把自己的生活點綴得充滿浪漫情趣。當她遇到挫折的時候也會哭鼻子,會含著淚幻想有人來拯救她,但最後卻堅強地直面困難,最終完成一次次成長的蛻變。我還記得,當我看到山核桃小姐的頭被松鼠搶走吃掉的情節時,被這樣急轉直下的故事情節驚得呆住了。我還開玩笑地對朋友說,我翻譯的不會是一個黑色童話吧——還黑得如此淡定冷靜。
然而作者筆鋒一轉,寫出一個意蘊深厚、雲淡風輕的結局。山核桃小姐的腦袋竟然在對她說話,提醒她反省自己,給予他人更多的信任,給予這個世界更大的信心。這個情節有幾分魔幻色彩,卻又很有理性思維。山核桃小姐沒有血肉,可以說是山林間的果木孕育出的精靈。因此,儘管她只剩下蘋果樹樹枝做的軀幹,卻依然遵循自己的意志做出了人生最重要的選擇——回歸自然。一直以來,山核桃小姐的願望就是有一個安穩的家,讓她能夠安心地曬曬太陽,看看日落。擺脫了那個“不開竅”的腦袋,她反而能更深切地感受到自己對自由的嚮往。終於,她將自己融人了那棵老蘋果樹,不僅為它帶來了新的生機,也為自己找到了永恆的家。故事的結尾很有詩意,但在作者安逸寧靜的筆調中,又藏有一絲淺淡的哀傷。這些豐富的感情,還需要小讀者們在今後的人生閱歷中慢慢體味。
也許我們每一個人,都會如山核桃小姐一般,在某個節點,找到自己藏在心底的願望。請記得,那時一定要靜下心來,你會聽到自由的風聲!
侯睿愷
2013年4月初
於武漢大學楓園