內容簡介
米拉日巴(1040-1123)是西藏佛教嘎舉派第二代祖師,一生堅韌不拔,實修苦修,畢生成佛。尊者廣收門徒,在藏族人民心中有廣泛影響,是西藏佛教史上一位重要人物。乳畢堅瑾所著的《米拉日巴尊者全傳——開顯解脫與一切智之道》記述米拉日巴尊者的傳奇一生,記述了其出生晉見上師,艱苦修行,利濟眾生及最後涅槃的歷程
作者簡介
作者:(元代)乳畢堅瑾 譯者:釋寂凡
圖書目錄
緣起釋寂凡/1
供贊/3
傳記之頌讚/4
第一章共同輪迴世間之弘化/l
一、緣起與出生/6
二、親受卓絕苦諦之弘化/9
三、徹底消滅怨敵之弘化/13
第二章不共寂滅涅槃之弘化/25
一、晉見上師/27
二、罪障無餘淨除/31
三、獲得灌頂與竅訣/47
四、生出覺證之苗/50
五、回自己家鄉/59
六、修習本尊/66
七、無散山中修行/71
(以上兩章為尊者自述)
八、利濟教法與眾生,詳細十萬道歌/97
一降伏非人損惱篇中米拉拾柴/101
二駕臨拉齊曲桑(拉齊雪嶺曲桑寺)/106
三雪山之歌/112
四嶺巴(獵人)岩崖羅剎女/119
五熱瑪前記(地名)/128
六雄攀虛空堡/133
七玉姆雪嶺品/136
八灰鴿天女供養品/142
九將諸有緣心子安置於成熟解脫位篇中灰崖金剛堡前記/145
十遇熱穹巴/148
十一遇扎普日巴/152
十二熱瑪後記/154
十三攝受敦巴釋迦格那(丹巴)/161
十四遇巴達蚌/163
十五遇賽宛日巴/171
十六遇智剛日巴/174
十七遇日巴寂光/176
十八值遇安宗丹巴品/194
十九遇夏普巴正士/200
二十遇卡瓊日巴/201
二十一遇日巴達瑪旺修/204
二十二調伏那若小苯波/208
二十三灰崖金剛堡後記/214
二十四遇賢剛日巴/221
二十五遇熱瓊瑪/231
二十六遇切熱日巴/240
二十七括康國王供養且長壽天女迅奇伺機/247
二十八長壽五姊妹測試與答辯次第/252
二十九遇日巴多吉旺修/291
三十遇達瑪布德/293
三十一嫉妒之辯論以神變及神力回遮/297
三十二熱穹德布品/310
三十三麥岡日巴品/313
三十四薩勒沃品/316
三十五牛角品/324
三十六野馬品/335
三十七嵐岡日巴品/344
三十八正士岡波巴品/348
三十九羅敦格丹品/370
四十哲丹品/375
四十一樂果夏日瓦品/378
四十二各種零星篇中與弟子之問答品/382
四十三苯波山/392
四十四灌頂與開光品/396
四十五賢多摩與勒賽邦/397
四十六欲死補救品(歌名)/403
四十七酒歌/407
四十八讓定囊山洞品/410
四十九熱穹巴去衛藏品/415
五十童拉品(童山品)/428
五十一大悲金剛鉤超度與將妹妹貝達安置菩提道上/432
五十二對諸聶拉木諸女施主最後教誡/437
五十三拉傑雍愛品/440
五十四去衛藏後記/444
五十五紮西澤施主/451
五十六鎮日全體施主女弟子/453
五十七降伏戰勝四魔與咒士問答之品/456
五十八為使弟子心生歡喜示現身體神變/458
九、色身融入法界/465
後記/498
後記
頂禮大智文殊師利菩薩
佛陀正法賢聖僧,三寶總集上師尊,
身口意三業敬禮,猶如摩尼正法寶,
百千萬劫難遭遇,依順閉黎無謬語,
歷代傳承之加持,為利自他而恭譯,
才學疏淺文筆陋,智者所賞雅韻無,
但依因明與教言,所譯無謬善思量,
然因傳記意難揣,譯處恐有諸過失,
敬請大德希見諒,不惜煩勞而賜教,
從彼所出諸福善,普及我等有情眾,
滅卻無量塵沙罪,速往無量光佛剎。
此全傳譯文能夠出版,得益於廣州謝利發居士與岳峰先生的支持。在此謹表謝意。願有情同沾法益,究竟解脫。
噶舉學人釋寂凡
序言
頂禮大智文殊師利!
佛教偉大修行者,眾生黑暗之明燈,無比至尊導師米拉日巴尊者一生傳奇之經歷,真可謂是驚天地泣鬼神。
尊者一生艱苦卓絕地修行,是為修法者之楷模,為修法者之眼目。其大弟子們亦不畏生死潛心修行,亦乃末法時期之明燈。本傳只是稍略講述尊者外在弘化世間之事跡,還有無數不可說不可數弘化事跡並未載入,即便如此,能看到這些,亦受益匪淺,亦可得不可思議之加持。
本人前往印度朝聖之時,奉上師之命翻譯本傳之簡傳。後因生業疾,上師得知,親念《藥師經》回向。本人深感慚愧,是故發心為使如母有情眾生能夠離苦得樂而將傳記全部譯出,以報上師有情父母之大恩。
本傳記現今還未見有從藏文直譯為漢文版本,而有從英文轉譯成漢文之版本,不過其與藏文原文相差甚遠。
本傳記之本身就是一部顯密經續,亦乃一部修法寶典。尊者說法三根普被,應種種心演種種法,本傳記之殊勝之處,妙不可言,如人飲水,冷暖自知,讀者自品。
此傳記藏文之傳承是由噶瑪丹貝堅贊上師口耳念誦相傳,經由大德審定核准,根據青海民族出版社出版(1981年4月第1版)之藏文版本,翻譯而成。
本傳所涉及佛教顯密詞語、古代藏文詞語及許多藏地風土人情生活方方面面,辭彙量極大,尤其涉及佛教專業術語更是甚難,不過還是在歷代上師與傳記之不共加持下,將其翻譯完成。同時在此期間得到了北京劉紅梅居士大力支持,以及傳生法師與諸居士的護持,才得圓滿。
本人水平有限,深感慚愧。此傳記僅供參考,若有不當之處,還望有識之士,給予斧正,感恩不盡。
為報四重恩,依師與因明。
生起些許膽,跪拜俯首譯。
若有諸過失,悉皆做懺悔。
但有諸福善,普皆盡回向。
噶舉學人釋寂凡 俯首合十