選自:《說苑》《復恩》
時期:戰國
原文:
魏文侯與田子方語,有兩僮子①衣青白衣,而侍於君前,子方曰:“此君之寵子乎!”文侯曰:“非也,其父死於戰,此其幼孤也,寡人收之。”子方曰:“臣以君之賊心為足矣,今滋甚,君之寵此子也,又且以誰之父殺之乎?”文侯愍然曰:“寡人受令矣。”自是以後,兵革不用。
注釋:①僮子:封建時代受役使的未成年的人。 ②幼孤:烈士的遺孤。 ③寡人:古代君王的自稱。 ④賊心:害人之心。⑤又且以誰之父殺之乎:又要等到他們長大後去吧別人的父親殺掉么?⑥愍然:憐憫,痛惜。
譯文:(自己的看法):魏文侯與田子方會談,有兩個僮子穿青白色衣服,侍立在魏文侯前邊,田子方說:“這是國君您寵愛的孩子嗎?”文侯說:“不是啊,他們的父親死於戰爭,這是戰亡者的遺孤,我收養了他們。”田子方說:“我以為國君您的貪婪欲望得到滿足了,今天以此看來卻是更加滋長,國君您如此寵愛這樣的孩子,又要等到他們長大後去吧別人的父親殺掉么?”魏文侯深深傷心地說:“我接受您的教誨了。”自從這件事以後,不再發動戰爭。