作品原文
玉連環影
才睡。愁壓衾花碎 。細數更籌 ,眼看銀蟲墜 。
夢難憑,訊難真 ,只是賺伊終日兩眉顰 。
注釋譯文
詞句注釋
①玉連環影:詞牌名,此調譜律不載,或亦自度曲。
②“愁壓”句:此為誇張之語,謂愁緒之沉重,仿佛將被子上的花也要壓碎了。 衾(qīn)花:指織印在被子上的花卉圖案。
③更籌(gēng chóu):古時夜間用於報時用的計時竹籤,這裡借指時間。
④銀蟲:指蠟燭的燭花。
⑤訊:音信。
⑥賺:賺得,取得。顰(pín):指女子皺眉的樣子。
白話譯文
剛剛睡下。愁思太重,仿佛把衾被上的花卉圖案都要壓碎。細細數著更籌,眼看著燈花落下。
夢境不可信,音訊難成真,只是贏得她終日裡蹙起的兩彎蛾眉。
創作背景
性德春夜難眠,想念伊人卻又不得音訊,滿腹情思,愁緒之沉重無以復加,故作此詞。
作品鑑賞
文學賞析
上片寫詞人相思惆悵,孤衾難眠。不知道這一晚納蘭又是如何在他那百轉千嘲的惆悵中度過的,好不容易睡下,卻輾轉難眠。幾經反覆,算了。披衣坐起,卻只剩下一聲“才睡”的嘆息。想來,納蘭最開始應該強迫自己睡下的,只是“愁壓衾花碎”,夢難成,愁卻小見少,睡也多愁,不睡也罷。前人對於“愁”的描述,有說流不盡的李後主《浪淘沙》: “問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”。亦有說載不動的李清照《武陵春》:“只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁”。而此處納蘭說愁,卻只是唯美,讓人覺得安靜而小心翼翼,一如詞人的多情與體貼。“細數更籌,眼看銀蟲墜”,長夜漫漫,此刻的納蘭卻只是坐在時間的邊上,看著銀燭漸消,燭淚點點,緩緩流下、匯聚、變涼。歐陽澈在《小重山》里說“無眠久,通夕數更籌”,納蘭到底數了多久,或許是一夜。那這樣的“一夜”又發生了多少次,無從知曉,只是遠遠地看著他的影子,讓人覺得憐惜而心疼。
下片筆鋒一躍,突發奇想地揣測起戀人此時的情景。他想像此時的伊人也正因幻夢難憑,情郎音訊不明,整日裡相思而眉頭頻皺。燭光恍惚,最有夢幻的感覺,此時相逢卻猶恐是夢。多情人,睡夢難憑,那就醒著夢義何妨,納蘭這時大概也在模擬相見的情景吧。 “訊難真”,可知納蘭一定是向太多的人問詢了“伊”的訊息,然而各人各話、訊息繽紛混雜,以致真假難辨了,卻可憐了納蘭的一片痴心。最後一句“只是賺伊終日兩眉顰”最見納蘭體貼,不禁讓人聯想到《紅樓夢》第三十回“寶釵借扇機帶雙敲,齡官劃薔痴及局外”中寶玉只顧著提醒齡官躲雨,而全忘了自己也在雨中的事。痴情者總愛忘了自己,納蘭也如是。
上下片一為實情,一為虛設之景,但對戀人的相思痴戀之情遊走於字裡行間,一以貫之。整首詞靈動跳躍,使得意境全出,雅致玄妙。
名家點評
現代學者徐燕婷,朱惠國《納蘭詞評註》:“愁思之作,細膩動人。“愁壓衾花碎”一句,生動形象,頗有韻致。”
作者簡介
納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德於康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色”。著有《通志堂集》《側帽集》《飲水詞》等。