原文
客有教燕王為不死之道者,王使人學之,所使學者未及學而客死。王大怒,誅之。王不知客之欺己,而誅學者之晚也。夫信不然之物,而誅無罪之臣,不察之患也。且人之所急無如其身,不能自使其無死,安能使王長生哉?
注釋
道:這裡指方法
及:來得及
然;正確的,對的
王大怒,誅之:誅,殺戮
而誅學者之晚也:誅,譴責
而誅無罪之臣:誅,懲罰
察:審視,考察
急:重視;關心
無如:莫過於
譯文
有一個要教燕王學習長生不死方法的客人,燕王派人學習它,派去學習的人還沒有學成,這個客卿就死了。燕王大怒,殺了派去學習的人。燕王不知道是客卿欺騙自己,反而認為學習的人學成太晚而懲罰了他。相信不正確的東西,責罰沒有罪過的臣子,都是缺乏仔細考察造成的禍患。況且人所迫切關心的莫過於他自己,那個客人不能讓自己不死,又怎么能夠讓燕王長生呢?
啟示
欲望使人盲目,使人愚蠢,置身事外才能客觀,沒有調查就沒有發言權。
出處
《韓非子·外儲說左上》