原文
先是,太尉在涇州為營田官(18)。涇大將焦令諶取人田,自占數十頃,給與農,曰:“且熟,歸我半。”是歲大旱,野無草,農以告諶。諶曰:“我知入數而已,不知旱也。”督責益急,農且飢死,無以償,即告太尉。
太尉判狀辭甚巽(19),使人求諭諶。諶盛怒,召農 者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判鋪背上,以大杖擊二十,垂死,輿來庭中。太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血,裂裳衣瘡,手注善藥,旦夕自哺農者,然後食。取騎馬賣,市谷代償,使勿知。
譯文
在此以前,太尉在涇州,擔任營田官。涇州大將焦令諶奪取民田,占為己有,多達幾十頃,租給農夫耕種,說:“穀子將成熟時,一半歸我。”這一年大旱,田野草都不長。農民將旱情告訴焦令諶。焦令諶卻說:“我只知道收入穀子的數目罷了,不知道旱災。”催逼得更厲害。農民都將要餓死了,無法償還,就告到太尉那裡。太尉寫了判決書,語言很是謙和,派人勸告焦令諶,替農夫求情.焦令諶大怒,將農夫叫了去說:“我難道怕段某嗎?為什麼竟敢議論我!”拿判決書鋪在農夫背上,用大杖打了他二十杖,農夫快死了,將他抬至太尉衙門的庭院,太尉大哭,說:“是我害苦了你。”即親自取水洗去農夫身上的污血,撕破自己的衣裳,包紮農夫的傷口,親手敷上良藥,早晚親自先給農夫餵食物,然後自己才吃。將自己的坐騎賣掉,買穀子代農夫償還地租,不讓那農夫知道。
注釋
1.是:這
2.為:當
3.取:奪取
4.這裡指佃給農民耕種
5.且:剛要,即將
6.歲:年
7.入數:照數收谷
8.也:判斷句標誌
9.督:督促
10.益:更加
11.即:就
12.無以:沒有(可以用來)
13.償:償還
14.巽(xun 四聲):通“遜”,恭順。引申為委婉。
15.盛:非常
16.畏:怕
17.言:議論
18.輿(yu 二聲):扛、抬。
19.汝:你
20.即:立即
21.裂:撕破
22.瘡:傷口
23.哺:餵
24.市:買
25.使:讓
出處
全書四十五卷,外集二卷,集前有柳宗元的好友劉禹錫寫的序文。全書按文體分類,體例明晰。原為宋人刻本。現在流行的有1960年中華書局排印本和1974年上海人民出版社重印本。這個集子收錄了柳宗元的全部詩文。其中的哲學著作很少文學價值,但政論文字,如《封建論》等,表現了他進步的政治思想,說理透闢,論證縝密。他的寓言,將先秦諸子散文中的寓言片斷髮展成完整的篇章,同時賦予豐富的社會內容,具有深刻的哲理性和強烈的現實性。寓言代表作有《三戒》,選入中學語文課本的《黔之驢》就是其中的一篇。他寫的山水遊記,文筆洗鍊,既描繪了祖國山水清淳幽靜的自然美,也滲透著作者的身世際遇和鬱悶情懷。山水遊記的代表作有《永州八記》等,選入中學語文課本的《小石潭記》就是其中的一篇。另外,集中還收錄了他的大量的傳記文學作品。同時,這個集子還收有他寫的古、今體詩二卷,約140餘首。
作者簡介
柳宗元(773年—819年),字子厚,河東郡(山西運城)人,世稱“柳河東” 。終柳州刺史,又稱“
柳柳州”“柳愚溪”,漢族,祖籍河東(今山西省.永濟市運城、芮城一帶),唐代文學家、哲學家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱為“韓柳”。與劉禹錫並稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 並稱為 “唐宋八大家”。“千古文章四大家”之一。唐代宗大曆八年(773年)出生於京都長安(今陝西省西安市 )。唐德宗貞元九年(793年)中進士,五年後又考取博學宏詞科,先後任集賢殿正宇,藍田縣尉和監察御史里行(即見習御史)。唐順宗永貞元年(805年),參加王叔文領導的政治革新運動。革新失敗後,王叔文被殺,柳宗元也從中央貶到了地方先是貶為紹州刺史,未及任又被貶為永州(現屬湖南)司馬,十年後,又貶為柳州刺史。819年病死於柳州任上。