原文
砂煲兄弟,同渡生涯,我哋大家冇有計;
知心兄弟,嚟到一齊,我哋需要同提攜;
搵晏仔,餵、餵、餵;
風雪中,求生計。
砂煲兄弟,同渡生涯,我哋大家冇有計;
知心兄弟,嚟到一齊,我哋需要同提攜;
同提攜,同提攜,同舟共濟!
翻譯
患難兄弟,同渡生涯,我們大家不計較;
知心兄弟,坐到一塊,我們需要同提攜;
混飯吃,喂喂餵;
風雪中,求生計。
患難兄弟,同渡生涯,我們大家不計較;
知心兄弟,坐到一塊,我們需要同提攜;
同提攜,同提攜,同舟共濟!
砂煲:舊時廣東的窮苦孩子(包括乞丐、苦力等),都是一夥人在野外圍著一個砂鍋(砂煲)來煮東西吃,久而久之,廣東人就用“砂煲兄弟”來比喻患難知己。
我哋:是“我們”的意思。
搵晏仔:混飯吃的意思,搵:找的意思。晏仔:“晏”在這裡是“晏晝”的意思,古漢語中作“中午”解,此處引申為“午飯”。而因為一般來說,相比於晚飯,廣東人的午飯比較簡單,“搵晏仔”就是粵語俗語的“混一頓簡單的飯吃”的意思。
喂喂餵:身份低下的人去乞求別人給予工作來餬口、找別人施捨飯吃時低三下四的語氣。