作品原文
水龍吟 ·榮南作
樽前 花底 尋春 處,堪嘆心情全減。一身萍寄 ,酒徒雲散。佳人 天遠。那更今年,瘴煙 蠻雨 ,夜郎 江畔。漫 倚樓橫籀,臨窗看鏡 ,時揮涕、驚流轉 。
花落月明庭院。悄無言、魂消腸斷。憑肩攜手,當時曾效 ,畫梁 棲燕 。見說 新來 ,網縈 塵暗,舞衫歌扇。料也羞憔悴,慵行芳徑,怕啼鶯見。
注釋譯文
詞句注釋
水龍吟:詞牌名,又名“龍吟曲”、“莊椿歲”、“小樓連苑”,雙調,一百零二字,上下片各四仄韻。
榮南:指榮州,在今四川榮縣,南宋時又為紹熙府所在地。
樽前:面對酒宴。
花底:美好的時光。
尋春:意含多層,更多指尋找男女之情。
萍寄:如浮萍般居無定所。
佳人:心愛的人。
瘴煙:致人疾疫的瘴癘煙氣。
蠻雨:蠻地之雨。
夜郎:地名,漢前為南夷國之一,在今貴州西,漢置夜郎縣,後漢沿之,晉置夜郎郡,唐再為縣,宋廢。
漫:隨便。
倚樓橫笛,臨窗看鏡:隱括杜甫《江上》中的“勳業頻看鏡,行藏獨倚樓”二句。“橫笛”二字還涉及唐人趙嘏《長安秋望》詩中的名句“殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓”。
驚流轉:驚奇於時光流逝的迅速。流轉,日月轉動,時光流逝。
效:仿效。
畫梁:雕畫著精美圖畫的屋樑。
棲:棲息。
見說:聽人說。
新來:近來。
縈:環繞。
1.水龍吟:詞牌名,又名“龍吟曲”、“莊椿歲”、“小樓連苑”,雙調,一百零二字,上下片各四仄韻。
2.榮南:指榮州,在今四川榮縣,南宋時又為紹熙府所在地。
3.樽前:面對酒宴。
4.花底:美好的時光。
5.尋春:意含多層,更多指尋找男女之情。
6.萍寄:如浮萍般居無定所。
7.佳人:心愛的人。
8.瘴煙:致人疾疫的瘴癘煙氣。
9.蠻雨:蠻地之雨。
10.夜郎:地名,漢前為南夷國之一,在今貴州西,漢置夜郎縣,後漢沿之,晉置夜郎郡,唐再為縣,宋廢。
11.漫:隨便。
12.倚樓橫笛,臨窗看鏡:隱括杜甫《江上》中的“勳業頻看鏡,行藏獨倚樓”二句。“橫笛”二字還涉及唐人趙嘏《長安秋望》詩中的名句“殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓”。
13.驚流轉:驚奇於時光流逝的迅速。流轉,日月轉動,時光流逝。
14.效:仿效。
15.畫梁:雕畫著精美圖畫的屋樑。
16.棲:棲息。
17.見說:聽人說。
18.新來:近來。
19.縈:環繞。
白話譯文
酒宴之前,花月之下,時光是美好的,當此之際,理應尋找更為美好的事情。但可嘆的是,這樣的心情已經全然地減弱了,甚至消失殆盡。這是因為:做官為宦,漂流外地,一身有如浮萍般居無定所;相知相好的酒友也如雲散盡,心愛的人,更是遠在天涯。更不能忍受的是,今年又被任命到這個夜郎江畔瘴煙蠻雨的惡劣之地。漫然地倚樓吹奏橫笛、面對窗戶照鏡之時,一種時光流逝的悲哀感湧上心頭,頓時涕淚潸然而下。
明月下的庭院中,花朵凋落,悄無人聲,令人魂欲消腸欲斷。因為當年我們曾肩並肩、手攜手,有如梁間棲息的雙燕,同飛同宿。聽說她最近,已經懶得過那種往日生活,舞衫歌扇因久不穿用已蛛網縈繞、塵土堆積。料她也對自己的身形憔悴感到羞愧,以至懶得行走在芳徑之上,因為她那副憔悴的模樣,恐怕啼鶯見了也要傷心的。
創作背景
據於北山《陸游年譜》,淳熙元年(1174年)冬,詞人曾攝知榮州。淳熙二年(1175年)正月十日,詞人卸任,在榮州前後時間共約七十日,此詞當寫在這七十日間,大概是詞人為抒寫宦海浮游的痛苦感受和對情人的思念之情而創作的。
作品鑑賞
文學賞析
這是一首傷懷念遠之作,上片是白晝心情的寫照,主寫詞人宦途淪落的一般感受,將身世之感,失意之慨,孤獨之情,思想之念寫足,下片集中抒寫相思情愛之苦,抒發了詞人一腔的旖旎情懷。
此詞以“樽前花底”的心情描寫引起全篇,抒發詞人遠宦的感受和思念,其心情感受的描寫層層深入:身如寄,友人散,佳人離,加以做官為宦於瘴煙之鄉,詞人悲涼的心情自可想見,由此自然引出上片之倚樓吹笛、臨窗看鏡,在感受時光迅逝中久抑的痛苦心情也由此得到宣洩。開頭兩句先述說當時心緒低沉的情況:飲酒看花本是可以找尋樂趣的事,可嘆的是這種心情已經全然減退了。接著幾句述說其原因:“一身萍寄,酒徒雲散,佳人天遠。”獨自一人如同無根的浮萍到處漂泊,朋友們浮雲般地散去,心中思念的佳人已經遠遠地隔在了天邊。已然是如此令人掃興了,然後卻更進一步說:“那更今年,瘴煙蠻雨,夜郎江畔。”今年更加不利,竟然被分派來到這瘴氣瀰漫的蠻荒之地——“夜郎國”來了。在這種境遇之下,“漫倚樓橫笛,臨窗看鏡”,功名事業、志願抱負都成了虛談,只能揮淚自傷、驚嘆年華虛度。之後,下片由時光迅逝轉入夜間所思,承“佳人天遠”展開思緒,文采華美,情意纏綿,極盡描摹之能事。詞人先是沉緬於回憶之中,追想往日歡聚時的情況,繼而馳騁想像,設身處地地聯想對方遠離後近日的孤寂與憔悴,先後勾畫出了有人、有景、有情、有事的生活場面。“花落月明庭院”,景色幽靜;“悄無言,魂消腸斷”,只要兩心相知,多少情意盡在不言之中;“憑肩攜手,當時曾效,畫梁棲燕”,燕子雙宿雙飛,人間鮮有人效得,縱然效得一時,亦難效得長久。下面再說別後情況:舞衫歌扇之上,落滿了灰塵,結遍了蛛網,由於心情不好,歌舞歡樂的事情都已經停止了。所思之人也變得憔悴,懶得到園中賞花,羞於見枝頭啼鳥。
全詞隨詞人的思緒自然寫來,表現詞人心中所思所想,自然真切,生動形象。
名家點評
近代俞陛云:上闋“酒徒雲散”三句以三層意疊用之,便覺氣厚而情深。亦有於三句用側筆,以見紆迴之致者,皆詞家之句法也。若絮飛春盡,天遠書沉,日長人倦,則三句寫六層意,更為精粹。放翁詩集中有“酒徒雲散無訊息,水榭憑欄淚數行”句,即此上闋之意。其後,“憑肩攜手”三句承上之“佳人天遠”而言。芳塵凝榭,深鎖畫樓,觀“棲燕”、“啼鶯”句,殆恐舊日啼鶯,曾見其梁燕雙棲。今芳徑重來,燕更雙而人獨也。(《唐五代兩宋詞選釋》)
作者簡介
陸游(1125年—1210年),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,與尤茅、楊萬里、范成大並稱南宋四大家。紹興中應禮部試,為秦檜所黜。宋孝宗即位,賜進士出身,曾任鎮江、隆興通判。乾道六年(1170年)入蜀,任夔州通判。八年(1172年)入四川宣撫使王炎幕府,官至寶丈閣待制,晚年退居家鄉。工詩、詞、文,長於史學。其詩今存九千餘首,清新圓潤,格力恢宏,有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等。