特徵
大量史料表明:“格物學”或“格致學”就是“physics”的早期漢語意譯.這兩種譯法是“格物致知”一詞兩種形式的縮寫。“格物致知”一詞源於儒家“致知在格物,格物而後知至”的思想。
2002年4月在北京召開了中國近現代科學技術回顧與展望國際學術研討會,會上仍有學者認為將“physics”譯為“物理”不如譯為“格物”或“格致”更符合漢語文化.但是“物理學”一詞畢竟被中國人所逐漸接受,1902年京師大學堂在格致科下設物理學課目,1912年改格致科為理科,下設物理門.同年金陵大學設物理學課目,1918年商務印書館出版了由陳幌編寫的《物理學》,這是第一本國人命名為《物理學》的“physics”著作。可見我國用“物理學”譯“physics”還是較晚的。