書蟲·牛津英漢雙語讀物:亨利八世和他的六位妻子

書蟲·牛津英漢雙語讀物:亨利八世和他的六位妻子

《書蟲·牛津英漢雙語讀物:亨利八世和他的六位妻子》是2003年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是(英國)哈迪-古爾德(Hardy-GouldJanet),譯者是商海燕。本書是《書蟲·牛津英漢雙語讀物》叢書之一。

叢書簡介

圖書圖片 圖書圖片

"書蟲”是外語教學與研究出版社和牛津大學出版社共同奉獻給廣大英語學習者的一大精品。書蟲在英語中大概是頗可愛的形象,試想想如痴如醉沉迷於書卷,孜孜不倦地咀嚼著字母的那么一隻“書蟲”......

如今這隻“書蟲”漂洋過海,輕盈地落在了中國英語學習者的掌中。“書蟲”首先將給你自信,即使你目前只有幾百辭彙,卻可以不大費勁地閱覽世界名作了。書蟲還會用它細細的鳴叫聲不停地提醒你:要堅持不懈地讀下運河,要廣泛而豐富地讀下去。待到讀完叢書系列中的最後一本,你也許會突然發現:你已知如蛹變蝶一樣,振翅欲翔了!

內容簡介

《書蟲·牛津英漢雙語讀物:亨利八世和他的六位妻子(2級)(適合初2、初3年級)》講述了:英格蘭國王亨利八世因為很多事情而出名,但他也因有六個妻子而聞名於世。他不是個好丈夫。人們說,當他挑選新妻子時,父親們都會小心地帶著女兒遠離王宮。他們都不願意讓國王選中他們的女兒當下一任王后,因為他的幾位王后都很短命,而且都很不幸。

為什麼亨利國王會和兩位妻子離婚,又殺死了另兩個呢?他的王后們到底是什麼樣子呢?

他的第六位妻子凱薩琳·帕爾在國王去世後依然健在。一天她回到了白廳的王宮,發現一個裝著舊信的盒子,這些信都是寫給國王的——他的前五位妻子每人一封。她坐下來把信念給自己年輕的侍女瑪格麗特聽。第一封信來自西班牙國王的女兒,阿拉貢的凱薩琳,她和亨利做了24年的夫妻。她孤獨地鬱鬱而終,沒有一個朋友……

作者簡介

珍妮特·哈迪-古爾德擔任英語教師多年。在閒暇之餘,她喜歡閱讀史書和現代小說,去歐洲旅行,以及同朋友們品茶。她同丈夫和兩個孩子一起生活在英格蘭南部的古城劉易斯。她著書多部,其中包括“書蟲”系列的《亨利八世和他的六位妻子》、《亞瑟王傳奇》、《倫敦大火》和《花木蘭》。

目錄

1.King Henry is dead 亨利國王去世

2.Katherine of Aragon 阿拉貢的凱薩琳

3.Anne Boleyn 安妮·博倫

4.Jane Seymour 簡·西摩

5.Anne of Cleves 克利夫斯的安妮

6.Katherine Howard 凱薩琳·霍華德

7.Catherine Parr 凱薩琳·帕爾

ACTIVITIES:Before Reading

ACTIVITIES:While Reading

ACTIVITIES:After Reading

文摘

1.亨利國王去世

我叫凱薩琳·帕爾。一個月前我還是英格蘭的王后,國王亨利八世的妻子。亨利去世了,我們上周在溫莎的聖喬治教堂埋葬了他。兩天前,也就是1547年2月16日,我回到了白廳的王宮,這兒曾經是我的家。我想拿走我的信件和書籍,把它們帶回我的家。 我的新侍女瑪格麗特和我一起來到王宮。她非常年輕,不諳世事。她剛從她的家鄉薩默塞特來到倫敦。我12歲時可能也和她一樣,總愛問問題並總想馬上知道答案。

到達王宮時,那裡又冷又暗。我們走進了亨利的房間。我在他那木製寫字檯前的一把大椅子上坐了下來,環視著屋裡的畫。我旁邊是一張亨利年輕時的大幅畫像。那時他非常英俊,不像後來那樣又老又胖。我覺得,他的藍眼睛正注視著我。我轉向瑪格麗特說:

“你看到國王的那幅畫像了吧?那是他年輕時的樣子——高大,強壯,而且英俊。人們說他永遠不會疲倦。他能整天在外騎馬,換九到十次馬,然後還能整夜跳舞。他也非常聰明,會說五種語言。但人們會因為他是這樣一個人而記住他,還是僅僅因為他有過六個妻子而記住他呢?”

“他真有那么多妻子嗎?”瑪格麗特說。

“是的,當然。我想大家都知道。”

瑪格麗特望著遠處說道:“我們在家時對倫敦的訊息知道得並不多,我家離最近的村子也有很長一段路。”

“不要緊,”我笑著說,“有一天我會把我丈夫亨利一生的故事全告訴你的。”

我面前的桌子上有一個木盒子,上面有一個巨大的金字“H”。我慢慢地打開它,取出了幾封舊信。每封信的字跡都不相同,有些已經舊得發黃了。其中一封信上畫著一隻大鳥,那是亨利的第二任妻子安妮·博倫寫來的。

“瑪格麗特!”我說,“我發現了亨利其他妻子們寫的一些信件,還有一條美麗的金項鍊和一綹頭髮。”我看了看另外一封信,“這兒有他的第一任妻子阿拉貢的凱薩琳寫的一封信。他們的婚姻維持了很長一段時間。”

“她只有一個孩子,是吧?”瑪格麗特說道。

“是的,只有瑪麗公主還活著。她還生過五個孩子,但都是早產,全都夭折了。”

我又看了看那封畫著鳥的信。“你聽說過安妮·博倫嗎,瑪格麗特?”

“是的,我媽媽說起過她,說她是個很壞的女人。”

“啊,有些人是那么說的。安妮是亨利的第二個女兒伊莉莎白公主的母親。看,”我說,“這一封信是凱薩琳·霍華德,也就是亨利的第五任妻子寫的。安妮和凱薩琳都是在倫敦塔那個可怕的監獄裡被砍頭的。”

“國王為什麼要處死她們呢?”瑪格麗特問道。她看起來很害怕。

“她們有很多敵人,這些人跟國王說她們有情人。那些故事也許是真的,我不知道。但是國王相信他們的話。”

我看了看另一封信。“這封是簡·西摩寫的。她是亨利的第三任妻子,也是亨利惟一尚在人世的兒子的母親。他現在是我們的國王,愛德華六世。”

“簡·西摩也是被砍頭的嗎?”瑪格麗特問。

“不,可憐的王后簡在愛德華出生後不久就去世了。”

我看到最後一封簡訊。“看,這封信是克利夫斯的安妮寫來的,她是亨利的第四任妻子。”

“她有孩子嗎?”瑪格麗特問道。

“沒有,”我大笑,“亨利認為安妮太醜了,不想讓她做他孩子的母親。”

瑪格麗特沉默了。然後她說:“亨利國王聽起來像是個很可怕的丈夫。”

“他並非一無是處,瑪格麗特。他也有好的時候。他擅長的東西很多——比如騎馬、打網球、寫作以及演奏音樂。他寫過很多優美的歌曲,還有一副動人的歌喉。不過他的確對妻子們不太好。”

瑪格麗特看著盒子。“那他為什麼還保留著她們的信呢?”她問。

“喔,你問的問題太多了,瑪格麗特!我不知道。也許每封信都寫了些重要的事情吧。”

我抬頭看了看,天差不多黑了。我的家在切爾西莊園,現在該回去了。我把信放回盒子裡。

“來,瑪格麗特,我們現在得走了。”

“但是我們不能讀這些信嗎?”她問。

“我們要把它們帶回去,明天再讀。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們