文言文孫叔敖殺兩頭蛇譯文

其母問其故,叔傲對曰:“吾聞之:見兩頭之蛇者死。 ”曰:“恐他人又見,殺而埋之矣。 ”母曰:“爾有陰德,神必佑之,毋憂。


【孫叔敖殺兩頭蛇(完整版)】
孫叔敖,楚之令尹也,治國有功,楚人譽之。其幼時,嘗出遊,見兩頭蛇,殺而埋之。歸而泣。其母問其故,叔傲對曰:“吾聞之:見兩頭之蛇者死。向者吾見之,恐去母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又見,殺而埋之矣。”母曰:“爾有陰德,神必佑之,毋憂。”
【譯文】
孫叔敖是楚國的國相,很能治國並且有佳績,楚人常讚美他。他年少的時候,曾經出去遊歷,看見了兩隻頭的蛇,殺了它並且埋了它。回去後就哭了。他的母親問他為什麼哭,孫叔敖回答說:“我聽說過:看見兩隻頭的蛇的人死。剛剛我看見了條兩頭的蛇,害怕離開母親而死去。”母親問:“蛇現在在哪裡?”他說:“我害怕別人也看見了,所以殺了他並且埋了它。”母親說:“你有陰德,神必定庇護你,不要擔憂。
【文言知識】
故。“故”有以下義項:①舊的;②所以;③特意;④……的原因;⑤死亡。上文“其母問起故”中的“故”,指“原因”。又,“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州”,其中故人之老朋友;“吾有疾,故行遲”,以為我有病,所以走得慢。
【文化常識】
先秦(及秦朝以前)各諸侯國都有國君,有些國家主管行政的長官稱為“相”,如齊相、趙相,出國則稱“令尹”。秦朝時稱為丞相,以後歷朝有種種不同的稱呼,總稱為“宰相”。
【啟發與借鑑】
孫叔敖母親認為他兒子打死兩頭蛇是積了“陰德”,我們雖不這樣認為,但孫叔敖做了件大好事應該讚揚,而且多做好事的人一定會有好的報答這也是事實。中國有句諺語:好人好報,惡人惡報。若有不報,時辰未到。時辰一到,一切都報。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們