作品原文
權白孟德足下:辱書開示禍福,使之內殺子布,外擒劉備以自效。書辭勤款,若出至誠,雖三尺童子,亦曉然知利害所在矣。然仆懷固陋,敢略布。
昔田橫,齊之遺虜,漢高祖釋酈生之憾,遣使海島,謂橫來大者王,小者侯,猶能以刀自剄,不肯以身辱於劉氏。韓信以全齊之地,束手於漢,而不能死於牖下。自古同功一體之人,英雄豪傑之士,世亂則藉以剪伐,承平則理必猜疑,與其受韓信之誅,豈若死田橫之節也哉!
仆先將軍破虜,遭漢陵夷,董卓僭亂,焚燒宗廟,發掘陵寢,故依袁術以舉義師,所指城邑回響,天下思得董卓而食之不厭。不幸此志未遂,而無祿早世。先兄伯符嗣命,馳驅鋒鏑,周旋江漢,豈有他哉?上以雪天子之恥,下以畢先將軍之志耳。不意袁術亦僭位號,污辱義師,又聞諸君各盜名字,伯符提偏師,進無所歸,退無所守,故資江東為之業耳,不幸有荊軻、舞陽之變。不以權不肖,使統部曲,以卒先臣之志。仆受遺以來,臥薪嘗膽,悼日月之逾邁,而嘆功名之不立,上負先臣未報之忠,下忝伯符知人之明。且權先世以德顯於吳,權若效諸君有非常之志,縱不蒙顯戮,豈不墜其家聲耶?
漢自桓、靈以來,上失其道,政出多門,宦官之亂才息,董卓之禍復興,傕、汜未誅,袁、劉割據,天下所恃,惟權與公及劉備三人耳。比聞卓已鯨鯢,天子反正,仆意公當掃除餘孽,同獎王室,上助天子,與宗廟社稷之靈,退守藩國,無失春秋朝覲之節。而足下乃有欺孤之志,威挾天子,以令天下,妄引歷數,陰構符命,昔笑王莽之愚,今竊嘆足下蹈覆車也。仆與公有婚姻之舊,加之同好相求,然自聞求九錫,納椒房,不唯同志失望,天下甚籍籍也。劉備之兵雖少,然仆觀其為人,雄才大略,寬而有容,拙於攻取,巧於馭人,有漢高祖之餘風,輔以孔明,未可量也,且以忠義不替曩昔,仆以為今海內所望,惟我二人耳。仆之有張昭,正如備之孔明,左提右挈,以就大事,國中文武之事,盡以委之,而見教殺昭與備,仆豈病狂也哉。古諺有之:“輔車相依,唇亡齒寒。”仆與劉備,實有唇齒相須之勢。足下所以不能取武昌,又不能到成都者,吳、蜀皆存也。今使仆取蜀,是吳不得獨存也。蜀亡,吳亦隨之矣。晉以垂棘屈產,假道於虞以伐虢,夫滅虢是所以取虞,虞以不知,故及禍。足下意何以異此。
古人有言曰:“白首如新,傾蓋如故”。言以身托人,必擇所安。孟德視仆,豈惜此尺寸之土者哉,特以公非所託故也。荀文若與公共起艱危,一旦勸公讓九錫,意便憾,使卒憂死。矧仆與公有赤壁之隙,雖復盡釋前憾,然豈敢必公不食斯言乎?今日歸朝,一匹夫耳,何能為哉。縱公不見害,交鋒兩陣之間,所殺過當,今其父兄子弟,實在公側,怨仇多矣,其能安乎?季布數窘漢王,及即位,猶下三族之令,矧足下記人之過,忘人之功,不肯忘文若於九錫,其肯赦仆於赤壁乎?孔文舉與楊德祖,海內奇士,足下殺之如皂隸,豈復有愛於權!天下之才在公右者,即害之矣,一失江東,豈容復悔耶?甘言重幣,幸勿復再。
內容梗概
譯文:孫權向足下告白:承蒙您修書示我以禍福,叫我內殺張昭,外擒劉備以報效。如果出自真心,那么即使是三尺童子,也顯然知曉利害所在。然而我素來見識淺陋,只敢略作答覆。
昔日的田橫乃是齊國的流亡貴族,漢高祖忘卻酈生被殺的仇恨,派遣使者到海島,告諭田橫說如能歸順,原來地位高的封王,低的封候。但田橫仍然自刎,不肯身辱於劉邦。韓信以全齊之地,束手就擒,不能死於戶下。自古以來,立有大功的英雄豪傑,亂世時憑藉他征伐四方,承平時期則必遭猜忌。與其受韓信似的誅殺,何如田橫那樣有氣節的死去呢。
想我先祖孫將軍,正值漢室陵夷,董卓作亂,焚燒宗廟,發掘陵墓。於是藉助袁術之力舉正義之師,所到之處各城回響,天下人恨不能食董卓之肉。不幸壯志未酬,英年早逝。兄長伯符繼承遺命,馳騁江漢,豈有二心。只為上雪天子之恥,下復將軍之志罷了。沒想到袁術僭居帝號,有辱義師之名。又聽說你們各位盜以天子名義,兄長進無所歸,退無所守,只好憑藉江東為基業,沒想到卻有荊柯、秦武陽那樣的變故。故而由我這樣的不肖之人來統領士卒,以完成先人的遺志。我受命以來,臥薪嘗膽,感慨光陰如電,嘆息功名不立。上負先祖未報之忠,下愧兄長知人之明。而且我家世代以德行顯耀於吳地,如果效仿你們有非常之志,即使不遭殺戮,難道不也有損於家聲嗎?
漢朝自桓帝和靈帝以來,上失其道,政出多門。宦官之亂才息,董卓之禍復興。李傕、郭汜還未受誅,袁紹和劉表就已割據。天下所能仰仗的,只有我、劉備和您了。等到聽說董卓伏法,天子復位,我本以為您將消除餘孽,同扶王室。上助天子,恢復宗廟社稷之靈.下守藩國,不失春秋時朝覲的禮儀。沒想到您卻有欺孤之志,挾持天子,以令天下。妄稱天命,陰圖不軌。以前嘲笑王莽的愚笨,現在竊嘆您重蹈覆轍。我和您有姻親關係,加上我們有共同的愛好和追求。然而自從聽說你求九錫,納椒房,不僅同仁失望,天下人也議論紛紛。
劉備兵力雖少,然而我觀其為人,雄才大略,心胸寬廣,拙於攻戰,巧於馭人,有漢高祖劉邦的風範。又有諸葛亮輔佐,前景不可限量,並且
忠義不減於往昔。我覺得天下人抱有希望的,只有我們兩個了。我之有張昭,正如劉備之有孔明,左提右攜,以成大事。國家的文武大事全盤委託於他,如果聽從你的話去殺張昭及劉備,那我豈不是發了瘋嗎。古語有云:“輔車相依,唇亡齒寒”,我與劉備實在有如唇齒相依之勢。足下之所以既不能取武昌,又不能取成都,就是因為我吳、蜀皆存啊。現在假如我攻下了蜀,那么吳也不能獨存。蜀若亡,吳也隨之而亡。以前晉國假道虞國而討伐虢國,滅虢就是為了滅虞,而虞以不知其意圖故及於禍。你的想法與此有何不同呢。
古人有云:“白首如新,傾蓋如故”。意思是說,以身托人,一定要
找可靠的。您看我是吝惜這方寸之地的人嗎?只不過認為您並非可以託付的人罷了。荀文若與您曾共渡艱危,而一旦勸您辭讓九錫,違背您的意願,最終憂慮而卒。我與您有赤壁的過節,雖說盡釋前嫌,但又豈敢保證您不自食其言呢?現在我如果歸附朝廷,只是一匹夫而已,還能有什麼作為呢?即使您不加害於我,但以前兩軍交鋒,殺伐過當,他們的父兄子弟現都在您的身邊。我的仇家多了去了,又怎能安心呢?季布數次陷劉邦於窘境,等到劉邦即位,還曾下過要夷其三族的命令。而您記人之過,忘人之功。既然不肯忘記荀文若阻止您受九錫,又怎會忘記我在赤壁給您造成的恥辱呢?孔文舉、楊德祖都是海內奇士,您卻像對待奴隸一樣殺了他們,又怎會愛護我孫權呢?才能在您之上的,都要加害。一旦失去江東,還容我後悔么?甘言厚幣,幸勿復來。
作品賞析
文章圍繞曹操「同尊漢室」有無誠意的「誠」上做文章,針對來書要孫權「內取子布,外擊劉備,以效赤心,同復前好」的脅迫,予以嚴正的駁斥。文章通過徵引史實和現實,逐一辨析,剝盡其試圖以詐迫謀取江東的野心。
文章劈起就引漢高祖田橫、韓信事,以「死」字領起全篇,與其如韓信拱手待斃,尚不如田橫全節自剄。這裡的全節指扶助漢天子,以正名聲,其實表示了君子不怕死,還有何死可畏,敢於決一雌雄的強硬態度。這個論斷斬釘截鐵,氣勢壓人,打了曹操的一切妄想,彷佛突兀高山敵擋萬乘來犯。這一段敘中有論,以論為駁。為全文蓄勢,為下文駁論伏筆。
下文敘事述理,駁在其中。曹書言「以效赤心」。這是個政治問題。文章歷數父兄業績,自陳「上以雪天子之恥,下以畢先將軍之志」,只欲求義師,「同獎王室,上助天子」。而「退守藩國,無失春秋朝覲之節」則言明,決不失地稱臣。緊接著指斥曹操「威挾天子,以令天下」,重蹈王莽覆轍。那么「以效赤心」的究竟應該是誰呢?妙在下一句卻又拉回感情,敘婚姻之舊,以「同好」之情而婉誡之。措詞嚴正卻又婉而有節。
第二層,甚贊劉備「雄才大略」,拙於攻長於守,是東吳的唇齒之邦;誇張昭(子布)有孔明之才,是國家重臣。曹書教殺此二人,使內失謀士,外失明軍,豈不叫孫權束手待斃嗎?這兒照應了韓信拱土待斃的開頭。文章藉引證春秋時假道虞國的典故,點出曹操險惡居心。
至此所謂「同復前好」的謊言已不破自現了。第三層,孫權問:殺士失土,以一匹夫託身於如此居心的人可靠嗎?赤壁之仇記憶猶新,一個記過忘功,濫殺自己賢才的人還會放過一個赤手空拳的仇敵?
文章像剝筍般層層深入,使其狼心暴露無遣。在謀篇上,撒得開收得攏,揮灑自如。說理時,廣徵事例駁斥有力,其鋒芒卻深蓄其中,文中又常用被動語氣,用緩和的方法表達嚴厲的指責,如:「見教殺昭與備,仆豈病狂也哉。」符合書信這種語體的特點,又顯出孫權胸中自有百萬雄兵從容不迫的大度。也體現了作者精研史事,善於審時度勢和詞令政治家風度。
作者簡介
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。